Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلو قيل لتفاحةٍ ذات شعور: «أنتِ مصنوعتي أنا» فسترد عليه تلك التفاحة بلسان الحال قائلة: «صه.. لو استطعتَ أن تكون قادرا على تركيب ما على سطح الأرض من تفاح، بل لو أصبحت متصرفا فيما على الأرض من نباتات مثمرة من جنسنا، بل متصرفا في هدايا الرحمن التي يجود بها من خزينة الرحمة. فادَّعِ آنذاك الربوبية عليَّ!» فتلطمُ تلك التفاحة بهذا الجواب فمَ ذلك الأحمق لطمة قوية..!. |
g Deutsch (de) | Nehmen wir einmal den unmöglichen Fall an, jemand sagte zu einem mit Bewusstsein begabten Apfel: "Du bist mein Kunstwerk!", dann würde der Apfel ihm in der Sprache seines So-seins (lisan-i hal) das Reden verbieten: "Wärest du dazu in der Lage, alle Äpfel auf Erden zu formen, würdest du über alle Früchte zu verfügen wissen, die über die ganze Erde verbreitet und mit mir völlig gleich sind, sogar über alle Geschenke des Allerbarmers, die mit einem Schiff aus der Schatzkammer der Barmherzigkeit kommen, so könntest du die Herrschaft über mich beanspruchen." So würde dieser Apfel zu ihm sprechen und dem Törichten ins Gesicht schlagen. |
g English (en) | Yes, supposing someone were to say to a conscious apple: “You are my work of art.” Through the tongue of disposition, the apple would reply: “Be silent! If you are capable of fashioning all the other apples on the earth; indeed, if you can have disposal over all my fellows, the other fruit-bearing trees, spread over the earth, and all the gifts of the Most Merciful proceeding from the treasury of mercy in boatloads, then you can claim to be my Sustainer.” The apple would say that and aim a slap at that foolish person. |
g español (es) | '''En efecto:''' Supongamos que alguien dijera a una manzana consciente: “Tú eres mi obra”. La manzana respondería a través de una lengua de situación especial suya: “¡Cállate! Si eres capaz de dar forma a todas las demás manzanas de la Tierra, es más, si puedes disponer de todas mis congéneres, de los demás árboles frutales, esparcidos por la tierra, y todos los dones del Misericordioso que proceden del tesoro de la misericordia a montones, entonces puedes pretender ser mi señor”. La manzana diría eso y le daría una bofetada en la boca a ese insensato. |
g magyar (hu) | Igen, ha valaki azt mondhatná egy tudattal rendelkező almának: „Te az én alkotásom vagy!”, akkor természetének nyelvén az alma azt válaszolná: „Hallgass! Ha képes vagy megalkotni az összes többi almát is az egész világon, sőt, ha rendelkezel a többi testvérem, minden egyes gyümölcshozó fa felett is, és a Kegyelmes kegyelmének minden ajándékával, amelyek óriási rakományokban áramlanak az Ő kincsestárából, akkor állíthatod magadról, hogy te vagy az alkotóm és fenntartóm!” Ezt mondaná az alma, hogy észhez térítse az ilyen ostoba embert. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jika ada yang berkata kepada buah apel yang memiliki perasaan, “Engkau adalah ciptaanku,” tentu ia akan menjawabnya dengan lisan hal, “Jika engkau mampu menyusun seluruh apel yang terdapat di muka bumi, apalagi jika engkau mengendalikan seluruh tanaman buah seperti kami yang terdapat di atas bumi, terlebih jika engkau bisa mengendalikan seluruh hadiah Tuhan yang terdapat padanya yang be- rasal dari khazanah rahmat-Nya. Jika benar demikian, engkau boleh mengaku sebagai Tuhan Penciptaku.”Dengan jawaban di atas, apel itu menampar mulut orang bodoh tersebut dengan tamparan yang keras. |
g shqip (sq) | Po, duke supozuar dikënd duke i thënë një molle të vetëdijshme: “Ti je vepra ime e artit.” Nëpërmjet gjuhës së gjendjes së saj të natyrshme, molla do t’i përgjigjej atij: “Hesht! Në qoftë se ti do të ishe i në gjendje të formoje të gjitha mollat e tjera në tokë, në qoftë se ti do t’i drejtoje e t’i bëje të gjitha shoqet e mia, pemët e tjera frutdhënëse të shpërndara gjithandej tokës, si dhe të gjitha dhuratat e të Gjithëmëshirshmit që burojnë nga thesari i mëshirës, që vjen me anijen e pranverës, vetëm atëherë ti mund të pretendosh të jesh krijuesi im.” Molla do ta thonte këtë dhe do t’i jepte një shuplakë atij personi idiot... |
g Türkçe (tr) | Evet, faraza zîşuur bir elmaya biri dese: “Sen benim sanatımsın.” O elma lisan-ı hal ile ona “Sus!” diyecek. “Eğer bütün yeryüzünde bütün elmaların teşkiline muktedir olabilirsen belki yeryüzünde münteşir bütün hemcinsimiz olan bütün meyvedarlara, belki bütün bahar sefinesiyle hazine-i rahmetten gelen bütün hedâyâ-yı Rahmaniyeye mutasarrıf olabilirsen bana rububiyet dava et.” O tek elma böyle diyecek ve o ahmağın ağzına bir tokat vuracak. |