Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إن تجدد المصنوعات الجميلة وتبدّل المخلوقات اللطيفة، ضمن الغروب والشروق، وباختلاف الليل والنهار، وبتحول الشتاء والصيف، وتبدل العصور والدهور، كما أنها تشهد على وجود ذي جمال سرمدي رفيع الدرجات دائم التجلي، وعلى بقائه سبحانه ووحدته، فإن موتَ تلك المصنوعات وزوالها -بأسبابها الظاهرة- يبيّن تفاهةَ تلك الأسباب وعَجزها، وكونها ستارا وحجابا ليس إلّا.. فيُثبت لنا هذا الوضع إثباتا قاطعا أن هذه الخِلقة والصَنعة، وهذه النقوش والتجليات إنما هي مصنوعات ومخلوقات متجددة للخالق جلّ جلالُه الذي جميعُ أسمائه حُسنى مقدّسة، بل هي نقوشُه المتحولة، ومراياه المتحركة وآياتُه المتعاقبة، وأختامُه المتبدلة بحكمة. |
g Deutsch (de) | In der Tat zeigen alle ansprechenden Kunstwerke und alles Geschaffene in seiner Schönheit, jeder Wechsel von Tag und Nacht, Sommer und Winter, Jahrhunderte und Jahrtausende hinaus mit Sicherheit Existenz, Dauer (beqa) und Einheit (vahdet) des Herrn in Seiner erhabenen (âlî), ewigen (sermedi), sich fortwährend manifestierenden Schönheit (daim-ut tedjelli bir djemal) auf. So weisen diese Kunstwerke, wenn sie mit allem, was ihre äußerlich sichtbaren Ursachen waren, sterben und vergehen auch auf die Nichtigkeit dieser Ursachen hin und darauf, dass dies nur ihr Kleid war. Dieser Umstand beweist mit Sicherheit, dass diese Kunstwerke (san'atlar), diese Ornamente (nakishlar) in ihrer Erscheinung Kunstwerke des Herrn in Seiner Schönheit und Majestät (Dhat-i Djemil-i Dhu'lDjelal) sind, die sich immer wieder erneuern, Ornamente, die sich beständig verändern, Spiegelreflexe, die fortwährend in Bewegung sind, Siegel (sikke), die einander unablässig folgen, Prägungen (hikmet), die in Weisheit einander ablösen, Kunstwerke eines Herrn, der in all Seinen Namen heilig (qudsi) und vollkommen (djemil) ist... |
g English (en) | Yes, the beautiful creatures and fine beings which are renewed and restored within the decline and disappearance that occur through the alternation of night and day, winter and summer, and the centuries and ages, surely point to the existence, continuance, and unity of an elevated, eternal possessor of continually manifested beauty. While the deaths and disappearance of those beings together with their apparent and lowly causes demonstrate that the causes are nothing but a mere veil. This situation proves decisively that these arts, these inscriptions, these manifestations, are the constantly renewed arts, the changing inscriptions, the moving mirrors of an All-Beauteous One of Glory, all of Whose Names are sacred and beautiful; that they are His seals which follow on one after the other, and His stamps that are changed with wisdom. |
g español (es) | '''En efecto: Las hermosas criaturas y los bellos seres existentes que se renuevan y restauran al declinar y desaparecer, con la alternancia de la noche y el día, el verano y el invierno y los siglos y las edades, sin duda apuntan a la existencia de un Poseedor de belleza Elevado y Eterno que se manifiesta continuamente, así como a Su permanencia y Su unicidad. Del mismo modo que la desaparición de esas criaturas y su muerte junto con sus causas aparentes y bajas indican la inexistencia de esas causas e indican el hecho de que las causas no son más que un mero velo.''' Esta situación demuestra categóricamente que estas obras, inscripciones y manifestaciones, son obras constantemente renovadas, inscripciones cambiantes, espejos en movimiento, cuños continuados y sellos, que se sustituyen con sabiduría, de un Ser Bello, Dueño de majestad, Cuyos nombres son todos purísimos y hermosos. |
g magyar (hu) | Igen, a gyönyörű teremtmények, a kifinomult élőlények, amelyek megújulnak és pótlódnak a hanyatlás és eltűnés során, amely a nappal és az éjszaka, a nyár és a tél, az évszázadok és korszakok váltakozása alatt következik be, bizonyosan utalnak a folyamatosan megnyilvánuló szépség magasztos, örökkévaló Birtokosának létezésére, állandóságára és egyedülvalóságára. És ugyanúgy, ezeknek a lényeknek és létezésük látszólagos, alsóbbrendű okának eltűnése és halála azt mutatja, hogy ez az ok nem más, csak fátyol. Ez a helyzet döntő módon bizonyítja, hogy ezek az alkotások, ezek a vésetek, ezek a megnyilvánulások a dicsőség egyetlen Birtokosának folyamatosan megújuló alkotásai, változó vésetei, mozgó tükrei, az Övéi, Akinek minden neve szent és szépséges, hogy ezek mind az Ő pecsétjei, amelyek egymás után következnek, és az Ő bélyegei, amelyek bölcsessége szerint változnak. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, makhluk hidup yang indah yang terus terbaharui seiring de- ngan kondisi terbit dan terbenam, pergantian malam dan siang, pe- rubahan musim dingin dan musim panas, serta perjalanan masa di samping menunjukkan keberadaan Dzat Mahaindah Yang Kekal abadi, serta kondisi-Nya yang permanen dan esa, maka kematian dan keper- gian entitas lewat sejumlah sebab lahiriah menjelaskan ketidakber- dayaan sebab-sebab tersebut di mana ia hanya sekadar tirai. Kondisi ini menegaskan kepada kita bahwa proses penciptaan dan kreasi, serta ukiran dan manifestasi yang ada merupakan ciptaan dan makhluk Tu- han Sang Pencipta di mana seluruh nama-Nya bersifat baik dan suci. Bahkan ia merupakan tulisan-Nya yang terus berubah, cermin-Nya yang terus bergerak, tanda kekuasaan-Nya yang terus bergilir, serta stempel-Nya yang terus berganti dengan penuh hikmah. |
g shqip (sq) | Po, krijesat e bukura dhe qëniet e holla që ripërtërihen dhe kthehen përsëri brenda tatëpjetës dhe zhdukjes, lindjeve dhe perëndimeve, që ndodhin nëpërmjet ndryshimit të natës dhe ditës, të dimrit dhe verës, dhe të shekujve e periudhave, sigurisht tregojnë ekzistencën, vazhdimësinë dhe Unitetin e një Zotëruesi të lartësuar e të përjetshëm, të një bukurie të shfaqur vazhdimisht. Dhe ashtu si vdekjet dhe zhdukja e atyre qënieve së bashku me shkaqet e tyre të dukshme e të ulëta që tregojnë se shkaqet nuk janë asgjë, por vetëm se thjesht perde, atëhere kjo situatë provon në mënyrë vendimtare se këto arte, këto skalitje dhe këto shfaqje janë arte të ripërtërira në mënyrë të vazhdueshme, janë skalitje të ndryshueshme dhe pasqyra lëvizëse të Hirplotit të Gjithëlavdishëm, të gjithë Emrat e të Cilit janë të shenjtë dhe të bukur; ato janë vulat e Tij të cilat vijojnë njëra pas tjetrës dhe stampat e Tij që ndryshojnë me urtësi... |
g Türkçe (tr) | Evet gece gündüz, kış ve yaz, asırlar ve devirlerin değişmesiyle gurûb ve ufûl içinde teceddüd eden ve tazelenen masnuat-ı cemile, mevcudat-ı latîfe, elbette bir âlî ve sermedî ve daimü’t-tecelli bir cemal sahibinin vücud ve beka ve vahdetini gösterdikleri gibi; o masnuat, esbab-ı zâhiriye-i süfliyeleriyle beraber zeval bulup ölmeleri, o esbabın hiçliğini ve bir perde olduğunu gösteriyorlar. Şu hal kat’iyen ispat eder ki şu sanatlar, şu nakışlar, şu cilveler; bütün esması kudsiye ve cemile olan bir Zat-ı Cemil-i Zülcelal’in tazelenen sanatlarıdır, tahavvül eden nakışlarıdır, taharrük eden âyineleridir, birbiri arkasından gelen sikkeleridir, hikmetle değişen hâtemleridir. |