Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لقد عُرّف في «الكلمة التاسعة عشرة» بأنّ أعظم آية في كتاب الكون الكبير، وأعظمَ اسمٍ في ذلك القرآن الكبير، وبذرةَ شجرة الكون، وأنورَ ثمارها، وشمسَ قصر هذا العالم، والبدرَ المنوّر لعالم الإسلام، والدال على سلطان ربوبية الله، والكشّافَ الحكيم للغز الكائنات، هو سيدُنا محمد الأمين عليه أفضل الصلاة والسلام، الذي ضمّ الأنبياءَ جميعا تحت جناح الرسالة، وحمى العالمَ الإسلامي تحت جناح الإسلام، فحلّق بهما في طبقات الحقيقة متقدما موكبَ جميع الأنبياء والمرسلين، وجميعَ الأولياء والصديقين، وجميعَ الأصفياء والمحققين مبيّنا الوحدانية واضحة جلية بكل ما أوتي من قوة، فاتحا طريقا سوِية إلى عرش الأحدية، دالا على طريق الإيمان بالله، مثبتا الوحدانية الحقة.. فأنّى لوهمٍ أو شبهةٍ أن يكون لهما الجرأة ليسدّا أو يحجبا ذلك الطريقَ السوي؟
 g Deutsch (de)Er, den wir bereits im "Neunzehnten Wort" vorgestellt haben, er, der das gewaltige Zeichen (ayet-i kubra) im großen Buch der Schöpfung ist, der machtvolle Name (ism-i a'dham) im großen Qur'an, der Kern und die leuchtendste Frucht am Weltenbaum, die Sonne des Weltenschlosses, die leuchtende Scheibe des Mondes am Himmel der islamischen Welt, der königliche Herold (dellâl-i saltanat) göttlicher Herrschaft (rububiyet-i Ilahiye), er, der die Weisheit besitzt, die das Geheimnis (tilsim) der Schöpfung enthüllt, Mohammed al-Amin (= der Vertrauenswürdige), unser Oberhaupt, mit dem Friede und Segen sei, breitet seine Flügel aus und behütet unter den Flügeln seiner Sendung alle Propheten, beschützt zugleich unter den Flügeln des islamischen Glaubens die ganze islamische Welt, durchkreuzt so mit ihnen alle Schichten der Wahrheit, zeigt mit der ganzen Kraft aller Gesandten und Propheten, aller Heiligen und Getreuen, aller Theologen und Forschern (muhaqqiq), die hinter ihm stehen, die Einheit (vahdaniyet) Gottes auf, erschloss ihnen den Weg zum Throne des alleinigen Gottes (ahadiyet), wies ihnen den Glauben an Gott und bewies ihnen die göttliche Einheit (vahdaniyet-i Ilahiye). Ja bliebe denn da noch Raum für irgendeinen Zweifel oder Irrtum, der den Zugang (zu dieser Wahrheit) verschließen oder verhüllen könnte?
 g English (en)As is defined  in the Nineteenth Word,  our master Muhammad the Trustworthy (Peace and  blessings be upon him) is the supreme sign of the mighty Book of the Universe and the Greatest  Name of that  mighty Qur’an, the seed of the tree of the universe and its most luminous fruit, the sun of the palace of the world and the radiant moon of the world of Islam, the herald of the sovereignty of Divine dominicality, and the wise discloser of the talisman of the universe, who flies in the levels of reality with the wings of Messengership, which take under their shade all the prophets, and the wings of Islam, which take under their protection all the world of Islam; who took behind him all the prophets and  messengers, all the saints and veracious ones, all the purified and the scholars, and demonstrated Divine unity with all his strength and opened up the way to Divine oneness; has any doubt or suspicion, then, the power to conceal or obscure the belief in God which he demonstrated, or the Divine unity which he proved?
 g español (es)En verdad el signo mayor del gran Libro del Universo y el nombre supremo en ese gran Corán, la semilla del árbol de ese universo y su fruto más luminoso, el sol del palacio de ese mundo y la radiante luna llena del mundo del Islam, el heraldo de la soberanía del Señorío Divino, y el sabio revelador del talismán del universo, nuestro señor Muḥammad, el Digno de confianza (la paz y las bendiciones sean con él), el que se da a conocer en la Decimonovena Palabra, el que vuela en los niveles de la realidad con las alas de la Mensaje, el que engloba a todos los profetas, y con las alas del Islam, el que toma bajo su protección a todo el mundo del Islam, el que detrás de sí a todos los profetas y enviados,  a todos los santos y veraces, a todos los puros y los confirmadores, y anunció la unidad divina con toda su fuerza y abrió el camino hacia el trono de la unicidad y mostró la creencia en Allah y demostró la unicidad divina, de manera que  ¿sería posible para la ilusión y la duda taparlos y velarlos?
 g magyar (hu)Ahogy azt a Tizenkilencedik Szóban már meghatároztuk, a vezetőnk, Mohamed Próféta (s.a.w.), akin áldás legyen és béke, a világmindenség hatalmas könyvének legnagyobb jele, és a hatalmas Korán legnagyobb neve, a világmindenség fájának magja, és legfényesebb gyümölcse, a világ palotájának Napja, és az Iszlám világának fénylő Holdja, az Isteni Uralom hírnöke, a világmindenség titkának bölcs magyarázója, aki a prófétaság szárnyain szárnyal a valóság szintjein, a prófétaságén, amely magába foglal minden egyes prófétát, és az Iszlám szárnyain, amely védelmezően borul az egész Iszlám világra. Ő az, aki maga mögé állította az összes prófétát és küldöttet, a tudósokat és Allah barátait, minden tiszta és tanult embert, és minden erejével az Isteni Egyedülvalóságot mutatta be, és megnyitotta az Isteni egységhez vezető utat – lehet-e hát bármiféle kétség, bármiféle erő, ami elrejtené vagy elzárná az egyistenhithez vezető utat, amit ő mutatott meg, vagy megcáfolná az Egyedülvalóságot, amit ő bizonyított?
 g Bahasa Indonesia (id)Dalam “Kalimat Kesembilan Belas” telah dijelaskan bahwa tanda kekuasaan terbesar yang terdapat di kitab alam yang besar ini, nama teragung yang terdapat dalam al-Qur’an yang agung, sekaligus benih pohon alam, buahnya yang paling bersinar, mentari istana jagat raya, bulan purnama yang menyinari dunia Islam, yang menjadi petunjuk atas kekuasaan rububiyah Allah, serta penyingkap misteri alam yang bijak adalah nabi Muhammad x. Beliaulah yang mengumpulkan seluruh nabi di bawah sayap risalah, serta melindungi dunia Islam di bawah sayap Islam. Dengan keduanya beliau terbang di berbagai ting- katan hakikat dengan memimpin rombongan nabi dan rasul, seluruh wali dan kaum shiddiqin, serta seluruh ahli hakikat seraya menjelaskan keesaan-Nya secara sangat jelas lewat kekuatan yang diberikan pada- nya. Beliau membuka jalan lurus menuju arasy ahadiyah-Nya dengan menunjukkan jalan iman kepada Allah serta menegaskan keesaan- Nya. Karena itu, tidak ada celah bagi ilusi dan keraguan untuk menu- tup atau menghijab jalan lurus di atas.
 g shqip (sq)Siç është treguar tek Fjala e Nëntëmbëdhjetë, Prijësi ynë, Muhammedi, i besuari, paqja dhe bekimet e Zotit xh.sh. qofshin mbi të, është shenja më e lartë e Librit madhështor të Universit dhe Emri më i madh i atij Kur’ani madhështor; është bërthama e pemës së universit dhe fruti i tij më i ndritshëm, dielli i pallatit të botës dhe hëna vezulluese e botës së Islamit, lajmëtari i sovranitetit të Hynisë dhe zbuluesi i urtë i enigmës së Universit, i cili fluturon në nivelet e realitetit me krahët e profetësisë, i cili merr të gjithë pejgamberët nën krahun e profetësisë, i cili mbrojti botën islame nën krahun e Islamit; i cili mori pas tij të gjithë profetët dhe mesazhierët, të gjithë evlijatë- shenjtorët, e të drejtët, të gjithë të pastërtit dhe dijetarët, demonstroi Unitetin Hyjnor me të gjithë fuqinë e Tij dhe hapi rrugën drejt Arshit të Njësisë Hyjnore duke treguar rrugën e besimit në Zotin xh.sh. dhe duke provuar Unitetin Hyjnor.

Atëherë, a mund të ketë ndonjë dyshim apo iluzion që të ketë fuqi të mbyllë apo të jenë perde për besimin në Zot që ai e demonstroi?
 g Türkçe (tr)On Dokuzuncu Söz’de tarif edilen ve kitab-ı kebirin âyet-i kübrası ve o Kur’an-ı kebirdeki ism-i a’zamı ve o şecere-i kâinatın çekirdeği ve en münevver meyvesi ve o saray-ı âlemin güneşi ve âlem-i İslâm’ın bedr-i münevveri ve rububiyet-i İlahiyenin dellâl-ı saltanatı ve tılsım-ı kâinatın keşşaf-ı zîhikmeti olan Seyyidimiz Muhammedü’l-Emin aleyhissalâtü vesselâm, bütün enbiyayı sayesi altına alan risalet cenahı ve bütün âlem-i İslâm’ı himayesine alan İslâmiyet cenahlarıyla hakikatin tabakatında uçan ve bütün enbiya ve mürselîni, bütün evliya ve sıddıkîni ve bütün asfiya ve muhakkikîni arkasına alıp bütün kuvvetiyle vahdaniyeti gösterip arş-ı ehadiyete yol açıp gösterdiği iman-ı billah ve ispat ettiği vahdaniyet-i İlahiyeyi hiç vehim ve şüphenin haddi var mı ki kapatabilsin ve perde olabilsin?