Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إن هذه اللمعة الثانية عشرة من هذه الكلمة الثانية والعشرين لهي بحرُ الحقائق ويا له من بحر عظيم بحيث إن الكلمات الاثنتين والعشرين السابقة لا تكون إلّا مجرد اثنتين وعشرين قطرةً منه. وهي منبع الأنوار ويا له من منبع عظيم بحيث إن تلك الكلمات الاثنتين والعشرين ليست سوى اثنتين وعشرين لمعةً من تلك الشمس.

نعم إن كل كلمة من تلك الكلمات الاثنتين والعشرين السابقة ما هي إلّا لمعة واحدة لنجمِ آيةٍ واحدة تسطعُ في سماء القرآن الكريم، وما هي إلّا قطرة واحدة من نهر آية تجري في بحر الفرقان الكريم، وما هي إلّا لؤلؤة واحدة من صندوق جواهر آيةٍ واحدة من كتاب الله الذي هو الكنـز الأعظم.
 g Deutsch (de)Der zwölfte Strahl dieses "Zweiundzwanzigsten Wortes" ist ein Ozean der Wahrheit, sodass alle zweiundzwanzig "Worte" nur zweiundzwanzig Tropfen daraus sind und eine solche Quelle der Lichter, dass diese zweiundzwanzig "Worte" nur zweiundzwanzig Strahlen aus dieser Sonne sind. Jedes einzelne dieser zweiundzwanzig "Worte" ist in der Tat nur ein Strahl aus einer Ayah, die wie ein Stern am Himmel des Qur'an glänzt und ein einziger Tropfen aus einer Ayah, die gleich einem Strom aus dem Ozean des Qur'an (al-Furqan, hier gleich einem Scheidewasser) heraustritt und eine einzige Perle aus einer Ayah, die einem Schmuckkästchen gleicht, gefüllt mit Juwelen aus der gewaltigen Schatzkammer des Buches Gottes.
 g English (en)This Twelfth Flash of the Twenty-Second Word is such an ocean of truths that all the previous twenty-two Words form only twenty-two drops of it, and it is a source of such lights that they form only twenty-two flashes of that Sun. Yes, all the previous twenty- two Words are flashes of the stars of the verses shining in the skies of the Qur’an; all are single  droplets  from  the  river  of  a  verse  flowing  from  that  ocean  of  discernment distinguishing truth and falsehood; each is but one pearl from a single of its verses, all of which are chests of jewels in the sublime treasury of God’s Book.
 g español (es)'''Este Duodécimo Destello de la Vigésimo Segunda Palabra es tal océano de verdades que todas las veintidós palabras anteriores son solo una gota de él, y es una fuente tal de luces que estas veintidós Palabras son solo veintidós Destellos de ese Sol. 
En efecto: Cada una de esas veinte palabras anteriores son un destello de una estrella de una sola aleya que brilla en el cielo del Corán, y una sola gota del río de una sola aleya que fluye desde el mar del Discernimiento, y una perla de una sola de sus aleyas, cada una de las cuales son cofres de joyas del tesoro del libro de Allah, su tesoro sublime…'''
 g magyar (hu)A Huszonkettedik Szónak ez a Tizenkettedik Sugara az igazságok olyan óceánja, hogy az eddigi huszonkét szó csak huszonkét csepp benne, és a fény olyan forrása, hogy azok csak tizenkét sugár ebben a Napban. Igen, az eddigi huszonkét szó a Korán egén ragyogó versek csillagainak egy sugara, mindegyik egyetlen csepp a jó és rossz közötti Megkülönböztető folyójából, mindegyik egyetlen gyöngyszem a versekből, amelyek Allah végtelen kincsestárának ékszerei.
 g Bahasa Indonesia (id)Kilau kedua belas dari “Kalimat Kedua Puluh Dua” ini merupakan lautan hakikat. Ia adalah lautan yang sangat luas di mana kalimat-kali- mat sebelumnya merupakan dua puluh dua tetes darinya. Ia merupa- kan sumber cahaya yang sangat luas di mana kedua puluh dua kalimat itu tidak lain merupakan dua puluh dua kilau dari mentari tersebut.Ya, setiap kalimat dari kedua puluh dua kalimat sebelumnya merupakan sebuah kilau dari bintang satu ayat yang demikian terang di langit al-Qur’an. Ia tidak lain merupakan satu tetes dari sungai ayat yang mengalir di lautan al-Furqan al-Karim. Ia juga merupakan mutiara dari kotak permata ayat kitabullah yang merupakan perbendaharaan agung.
 g shqip (sq)'''E cila ka fuqinë e diejve:'''

Kjo Shkreptima e Dymbëdhjetë e Fjalës së Njëzet e Dy, është një oqean i tillë të vërtetash, saqë të gjithaNjëzet e Dy Fjalët e mëparshme janë vetëm njëzet e dy pika nga ai oqean dhe është një burim i tillë dritash, saqë ato janë vetëm njëzet e dy shkreptima prej atij dielli.

Po, secila Fjalë nga ato Njëzet e Dy Fjalët e mëparshme është vetëm një shkreptimë e yjeve të vërseteve që shkëlqejnë në qiejt e Kur’anit; secila është një pikël e vetme nga lumi i vërsetit duke rrjedhur nga ai oqean i dallimit midis të vërtetës dhe gënjeshtrës; secila është një perlë nga arka e xhevahireve të një vërseti prej vërseteve të vetëm prej Librit të Zotit, i Cili është thesari më i madh.
 g Türkçe (tr)Şu Yirmi İkinci Söz’ün On İkinci Lem’a’sı, öyle bir bahr-i hakaiktir ki bütün yirmi iki Söz ancak onun yirmi iki katresi ve öyle bir menba-ı envardır ki şu yirmi iki Söz, o güneşten ancak yirmi iki lem’asıdır. Evet, o yirmi iki adet Sözlerin her birisi, sema-i Kur’an’da parlayan bir tek necm-i âyetin bir lem’ası ve bahr-i Furkan’dan akan bir âyetin ırmağından tek bir katresi ve bir kenz-i a’zam-ı Kitabullah’ta her biri bir sandukça-i cevahir olan âyetlerin bir tek âyetinin bir tek incisidir.