Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لذا ما كانت الرشحةُ الرابعة عشرة من الكلمة التاسعة عشرة إلّا نبذة من تعريف ذلك الكلام الإلهي العظيم، كلامِ الله الذي نـزل من الاسم الأعظم.. من العرش الأعظم.. من التجلّي الأعظم للربوبية العظمى، في سعةٍ مطلقة، وسموّ مطلق، يربط الأزلَ بالأبد، والفرشَ بالعرش، والذي يقول بكل قوته ويردّد بكل قطعية آياتِه: «لا إله إلّا هو» مُشهدا عليه الكونَ قاطبة. حقا إن العالم كلَّه ينطق معا «لا إله إلّا هو».
 g Deutsch (de)So sagt denn dieses Buch Gottes, das wir im Vierzehnten Tropfen des "Neunzehnten Wortes" einigermaßen dargestellt haben, das von dem Gewaltigen Namen (Ism-i A'dham), von dem Gewaltigen Thron (Arsh-i A'dham), von der Gewaltigen Erscheinung Seines Herrschaftsbereiches (rububiyetin tedjelli-i a'dham) herabgesandt wurde, in der Weite und Hoheit, welche das Urewige Einst mit der künftigen Ewigkeit vereint, die Erde mit dem Thron (Gottes) verbindet, immer wieder in all Seine Macht und in aller Gewissheit:
{"Es gibt keinen Gott (ilah) außer Ihm."}
führt das All des Weltalls dafür zum Zeugen an und macht es zu einem Zeugnis für Ihn. Es rezitiert in der Tat der ganze Kosmos gemeinsam: {"Es gibt keinen Gott (ilah) außer Ihm."}
 g English (en)Thus, the Word of God, which is in small part defined in the Fourteenth Droplet of the Nineteenth Word, has been revealed from the Greatest Name, the Sublime Throne, and the greatest manifestation of dominicality, and it repeatedly states with all its strength within a breadth and elevatedness that binds pre-eternity to post-eternity and ties the ground to the Divine Throne, and with the certainty of all its verses: There is no god but God!; it calls the whole universe to witness and makes it testify. Yes, altogether the world hymns: There is no god but God!
 g español (es)'''Así pues, la palabra de Allah, de la que una pequeña parte se da a conocer en la Decimocuarta Gota de la Decimonovena Palabra, ha sido descendida (revelada) desde el Nombre Supremo y desde el Trono Supremo y desde la manifestación suprema del señorío divino; y afirma repetidamente, con toda su fuerza, dentro de una amplitud y elevación que conecta la preexistencia con la eternidad y conecta el suelo con el Trono Divino, y con la certeza de todas sus aleyas: ¡No hay dios sino Él! Y llama a todo el universo a dar testimonio y lo hace testificar.''' '''En efecto:''' El mundo llama a la vez con: '''{No hay dios sino Él}'''
 g magyar (hu)Tehát Allah Szava, amelyet kis mértékben már meghatároztunk a Tizenkilencedik Szó Tizennegyedik Cseppjében, a Legnagyobb Névtől, a Hatalmas Tróntól, az uralom legmagasabb szintű megnyilvánulásától lett kinyilatkoztatva, és újra és újra kijelenti, minden erejével, emelkedettségével és egyetemességével, ami a Teremtés ideje előtti és utáni időket összekapcsolja, és az Isteni Trón lábához köti, és minden sorának teljes bizonyosságával: Nincs más isten, csak Allah! Erre hívja tanúnak az egész világmindenséget. Igen, az egész világ azt dalolja: Nincs más isten, csak Allah!
 g Türkçe (tr)İşte On Dokuzuncu Söz’ün On Dördüncü Reşha’sında bir nebze tarif edilen o Kelâmullah; ism-i a’zamdan, arş-ı a’zamdan, rububiyetin tecelli-i a’zamından nüzul edip ezeli ebede rabtedecek, ferşi arşa bağlayacak bir vüs’at ve ulviyet içinde bütün kuvvetiyle ve âyâtının bütün kat’iyetiyle mükerreren لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ der, bütün kâinatı işhad eder ve şehadet ettirir. Evet لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ بَرَابَر۟ مٖيزَنَد۟ عَالَم۟