Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وهكذا أيها الشيوخ، ويا أيتها العجائز!.. اعلموا أن ما في الشيخوخة من العجز والضعف ليسا إلّا وسيلتين لدرّ الرحمة الإلهية وجلب العناية الربانية.. فإنني شاهد على هذه الحقيقة في كثير من حوادث حياتي، وإن تجلي الرحمة على سطح الأرض يظهرها كذلك بشكل واضح أبلج؛ لأنَّ أعجزَ الحيوانات وأضعفها هي صغارُها، والحال أن ألطفَ حالات الرحمة وألذَّها وأجملَها تتجلى في تلك الصغار، فعجزُ الفرخ الساكن في عشّه على شجرة باسقة، يستخدم والدته -بتجلي الرحمة- كأنها جندية تنتظر الأوامر. فتحوم حول الزروع الخضر لتجلب الرزق الوفير لفرخها الصغير، ولكن ما إن ينسى الفرخُ الصغير عجزه -بنموّ جناحَيه وتكامله- حتى تقول له والدته: عليك أن تبحث عن رزقك بنفسك. فلا تعود تستجيب لندائه بعد ذلك.
 g Deutsch (de)Also oh ihr alten Frauen und Männer! Wisset, dass die Schwäche und Ohnmacht (da'if ve adjz) im Alter ein Anlass ist, die Barmherzigkeit und Güte Gottes (rahmet ve inayet-i Ilahiye) heranzuziehen. Wie ich in meinem persönlichen Leben durch viele Ereignisse immer wieder erfahren habe, so zeigt auch die Erscheinung der Barmherzigkeit auf dem Antlitz der Erde, diese Wahrheit in einer Überaus offensichtlichen Weise. Denn die Schwächsten und Ohnmächtigsten in der Tierwelt sind die Jungtiere. In der Tat sind sie es, die die süßeste und schönste Erscheinung der Barmherzigkeit erfahren. Durch die Ohnmacht (adjz) eines Jungen im Nest auf dem Wipfel eines Baumes nimmt die Erscheinung der Barmherzigkeit als einen gehorsamen Soldaten seine Mutter in Dienst. Sie fliegt umher und bringt ihm seine Nahrung. Wann immer aber dieses Junge im Erstarken seiner Flügel seine Ohnmacht (adjz) vergisst, sagt ihm seine Mutter "Geh, such deine Nahrung selber!" und sorgt sich fortan nicht mehr um ihn.
 g English (en)O elderly men and women! Know that the weakness and powerless of old age are means for attracting divine grace and mercy. The manifestation of mercy on the face of the earth demonstrates this truth in the clearest fashion, just as I have observed it in myself on numerous occasions. For the weakest and most powerless of animals are the young. But then it is they who  receive the  sweetest and most beautiful manifestation of mercy. The powerlessness of a young bird in the nest at the top of a tree attracts the manifestation of mercy to employ its mother like an obedient soldier. Its mother flies all around and brings it its food. When with its wings growing strong the nestling forgets its impotence, its mother tells it to go and find its own food, and no longer listens to it.
 g español (es)Así pues ¡Oh ancianos y ancianas! Sabed que la debilidad y la incapacidad en la vejez son un medio para atraer la misericordia de Allah y Su providencia, y esto lo he atestiguado en mí mismo en muchas ocasiones. Al igual que las manifestaciones de la misericordia sobre la faz de la tierra indican esta verdad de una manera absolutamente evidente, porque los más indefensos seres vivos y los más débiles son los pequeños y es precisamente son donde se manifiesta la manifestación más dulce de la misericordia de Allah y la más hermosa. Es la manifestación de la misericordia la que utiliza a la madre del polluelo en el nido sobre la cima de un árbol, como un soldado obediente, y ello debido a la incapacidad del polluelo. La madre da vueltas por todos lados y trae su sustento, pero cuando ese polluelo olvida su incapacidad, al fortalecerse sus alas, la madre le dice: Ve y busca tu sustento. Y a partir de ese momento deja de preocuparse por él.
 g Bahasa Indonesia (id)Demikianlah wahai para lansia, ketahuilah bahwa kelemahan dan ketidakberdayaan yang ada di balik kerentaan tidak lain merupakan sarana untuk menuju permata rahmat Ilahi dan penyebab datangnya pertolongan Tuhan. Sebagaimana aku menyaksikan hal itu dalam berbagai peristiwa yang terjadi dalam kehidupanku, begitu juga manifestasi rahmat-Nya di permukaan bumi ini juga menun- jukkan hakikat ini dengan sangat jelas. Hewan yang paling lemah dan tak berdaya adalah yang masih kecil. Namun ternyata rahmat Allah yang paling lembut dan indah justru terwujud di dalamnya. Ketidakberdayaan anak burung yang tinggal di sangkar di atas pohon yang tinggi membuat sang induk mau melayaninya seolah-olah prajurit yang siap menunggu perintah. Sang induk itupun berkeliling di sekitar tanaman hijau guna mendapatkan rezeki yang banyak untuk anaknya yang masih kecil. Namun manakala sang anak mulai kuatseiring dengan pertumbuhan sayap dan fisiknya—sang induk berkata padanya, “Sekarang engkau harus mencari makanan sendiri”. Setelah itu, ia tidak lagi melayaninya.
 g português (pt)Ó homens e mulheres idosos! Saibam que a fraqueza e a impotência da velhice são meios para atrair graça e misericórdia divinas. A manifestação da misericórdia sobre a face da terra demonstra essa verdade na forma mais clara, como eu tenho observado isso em mim mesmo em numerosas ocasiões. Uma vez que o mais fraco e o mais impotente dos animais são os filhotes. Mas, em seguida, são eles que recebem a manifestação mais doce e mais bela de misericórdia. A impotência de um filhote de pássaro no ninho no topo de uma árvore atrai a manifestação da misericórdia de empregar sua mãe como um soldado obediente. Sua mãe voa a todo lugar e traz o seu alimento. Quando suas asas crescem fortes, o filhote se esquece de sua impotência, sua mãe diz-lhe para ir e encontrar o próprio alimento, e não mais cuida dele.
 g Türkçe (tr)İşte ey ihtiyar ve ihtiyareler! '''Biliniz ki ihtiyarlıktaki zaaf ve acz, rahmet ve inayet-i İlahiyenin celbine vesiledir.''' Ben kendi şahsımda çok hâdiselerle müşahede ettiğim gibi zeminin yüzündeki rahmetin cilvesi de gayet zâhir bir tarzda bu hakikati gösteriyor. Çünkü hayvanatın en âciz ve en zayıfı, yavrulardır. Halbuki rahmetin en şirin ve en güzel cilvesine mazhar, yine onlardır. Bir ağacın başındaki yuvada bir yavrunun aczi, annesini en mutî bir nefer gibi –rahmetin cilvesi– istihdam ediyor. Etrafı gezer, rızkını getirir. Ne vakit o yavru kanatlarının kuvvetlenmesiyle aczini unutsa validesi ona “Sen git rızkını ara.” der, daha onu dinlemez.