Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا الأمر حيث إن تسعاً وتسعين من مائة شخص ممن تحبهم منذ صغرك حتى الآن، قد ارتحلوا إلى المقبرة. تلك التي تبدو لك موحشة مدهشة، ولم يظل منهم في هذه الدنيا إلّا واحد أو اثنان، وهم في طريقهم إليها كذلك. فوفاتُك في الدنيا إذن ليست بفراق، ولا بافتراق، وإنما هي وصال ولقاء مع أولئك الأحبة الأعزاء. نعم إنَّ أولئك -أي الأرواح الباقية- قد تركوا مأواهم وعشهم المندرس تحت الأرض، فيسرح قسم منهم بين النجوم، وقسم آخر بين طبقات عالم البرزخ. |
g Deutsch (de) | In gleicher Weise gilt: "Von deinen Lieben sind seit deiner Kindheit bis zum heutigen Tage 99 von 100 in dieses dir Furcht einflößende Gräberfeld umgesiedelt worden. Du hast noch ein oder zwei Freunde, die in dieser Welt zurückgeblieben sind. Auch sie werden dorthin umgesiedelt werden. Dein Tod in dieser Welt ist keine Trennung, sondern eine Begegnung. Du wirst deine Freunde wiedersehen. Sie, das heißt die ewigen Geister (ervah-i baqiye), verlassen ihr alt gewordenes Nest unter der Erde, ein Teil wandelt zwischen den Sternen, ein Teil wandert über die Stufen der Schattenwelt (alem-i berzah)." So wurde ich ermahnt. |
g English (en) | In just the same way, from your childhood to your present age, ninety-nine out of a hundred of those you love have migrated to the graveyard, which terrifies you. You have one or two friends still in this world, and they too will depart. Your death in this world is not separation; it is union; it is to be reunited with all those friends. I was reminded that they, that is those immortal spirits, have left behind under the earth their worn-out dwellings, and some of them are travelling about the stars and some in the levels of the Intermediate Realm. |
g español (es) | Así mismo el noventa y nueve por ciento de tus seres queridos, desde tu niñez hasta la edad en la que estás, han partido al cementerio que te ha estremecido y han quedado en este mundo uno o dos de tus amigos y ambos viajarán también a él, de manera que tu muerte en es este mundo no es una separación sino llegar y alcanzar a esos seres queridos. Y me ha venido a la mente que ellos, es decir: esos espíritus restantes, dejaron sus nidos antiguos bajo la tierra y alguno de ellos circula entre los astros y alguno de ellos en los niveles del mundo del más allá. |
g Bahasa Indonesia (id) | Demikian pula, sebagian besar orang yang kau cintai dari semenjak kau kecil hingga sekarang telah pergi ke kubur yang memberikan kedahsyatan kepadamu. Yang masih tersisa di dunia hanya satu atau dua orang. Namun demikian, merekapun akan pergi ke sana pula. Jadi, kematianmu di dunia ini sebetulnya bukan merupakan perpisahan. Tetapi justru merupakan sebuah bentuk pertemuan dengan para kekasih yang mulia. Ya, mereka, yaitu roh-roh yang kekal itu telah meninggalkan tempat mereka di bawah tanah. Sebagian mereka pergi menuju bintang-gemintang, sementara sebagian lagi berada di berbagai tingkatan alam barzakh. |
g português (pt) | Da mesma forma, a partir de sua infância até sua idade atual, noventa e nove fora de uma centena daqueles que você ama migraram para o cemitério, o que o apavora. Você tem um ou dois amigos ainda neste mundo, e eles também vão partir. Sua morte neste mundo não é a separação, é união; é para se reunir com todos os amigos. Lembrei-me de que eles, isto é, os espíritos imortais deixaram para trás debaixo da terra suas habitações desgastadas, e alguns deles estão viajando sobre as estrelas e alguns nos níveis do Reino Intermediário. |
g Türkçe (tr) | Aynen öyle de senin küçüklüğünden bu yaşına kadar, sevdiklerinden yüzde doksan dokuzu sana dehşet veren kabristana göçmüşler. Bu dünyada kalan bir iki dostun var, onlar da oraya gidecekler. Dünyada vefatın firak değil, visaldir; o ahbaplara kavuşmaktır. Onlar, yani o ervah-ı bâkiye, eskimiş yuvalarını toprak altında bırakıp bir kısmı yıldızlarda, bir kısmı âlem-i berzah tabakatında geziyorlar diye ihtar edildi. |