Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ولما كان قسم من تلك المناظرات قد ورد في أغلب الرسائل، فنحن نكتفي به، إلّا أننا نبين هنا برهاناً واحداً فقط من بين آلاف البراهين، لنبين انتصار القلب وفوزه على النفس والشيطان، وليقوم ذلك البرهان بتطهير أرواح أولئك الشيوخ الذين لوّثوا أرواحهم، وأسقموا قلوبَهم، وأطغوا أنفسهم، حتى تجاوزت حدودَها، تارة بالضلالة، وتارة بما لا يعنيهم من أمور تتستر تحت ستار العلوم الأجنبية والفنون الحضارية، ولينجوا -بإذن الله- في حق التوحيد، من شرور النفس والشيطان. والمناظرة هي كالآتي: |
g Deutsch (de) | Diese Debatten wurden in sehr vielen Abhandlungen teilweise aufgeschrieben. Ich begnüge mich damit, hier nur einen von tausend Siegen des Herzens darzustellen, nur ein einziges Zeugnis unter tausenden Zeugnissen vorzulegen, um den Geist eines Teiles der alten Leute, die von Jugend an mit dem, was man die Weisheit der Fremden und die Wissenschaften ihrer Zivilisation nennt, und zum einen Teil ein Irrtum, zum anderen Teil sinnlose Problemsuche ist, ihren Geist befleckt, ihr Herz krank gemacht und ihr Ego aufgebläht hat, zu reinigen. Mögen sie vom Übel des Satans und vom Egoismus (nefs) befreit werden und zur Wahrheit von der Einheit (Tauhid) gelangen! Es geschah dies wie folgt: |
g English (en) | Those exchanges have been described in part in many parts of the Risale-i Nur. So deeming them to be sufficient, here I shall explain only one proof out of thousands in order to show one thousandth part of that victory of the heart. In this way it may also cleanse the spirits of certain elderly people which have been dirtied in their youth, and their hearts sickened and souls spoilt, by matters which though called Western philosophy or the sciences of civilization, are in part misguidance and in part trivia. And through divine unity, they may be saved from evil of Satan and the soul. It is as follows: |
g español (es) | Y algunos de estos debates se escribieron en muchas epístolas. Y con esto es suficiente. Y explico aquí una sola evidencia, de entre las miles de evidencias, para mostrar una de las miles de victorias del corazón, con el fin de que tenga un efecto limpiador en los espíritus de algunos viejos que se han distraído a sí mismos, han enfermado a sus corazones y han ensuciado sus espíritus en su juventud con cuestiones, algunas de las cuales son extravío y otras banalidad, a las que se aplica el nombre de la sabiduría extranjera o los conocimientos culturales, para que se salven del mal del nafs y el Shaiṭán en lo referente a la unicidad (divina). |
g Bahasa Indonesia (id) | Karena sebagian perdebatan tersebut telah tertuang dalam sebagian besar risalah, maka kami rasa telah cukup. Di sini kami akan menjelaskan sebuah argumen saja dari ribuan argumen yang ada untuk menjelaskan kemenangan kalbu atas nafsu dan setan. Agar membersihkan jiwa orang-orang yang telah mengotori jiwa mereka, menyengsarakan kalbu mereka, dan menyakiti diri mereka hingga melampaui batas, kadang dengan kesesatan dan kadangkala pula de- ngan sesuatu yang tak bermanfaat yang dibungkus pengetahuan luar dan peradaban. Sehingga atas izin Allah, mereka bisa selamat dari kejahatan nafsu dan setan. Dialog tersebut adalah sebagai berikut: |
g português (pt) | Esses intercâmbios têm sido descritos em parte em muitas partes da Risale- i Nur. Então, julgando-os serem suficientes, aqui vou explicar apenas uma prova de milhares, a fim de mostrar um milésimo da vitória do coração. Dessa forma, ele também pode limpar os espíritos de certas pessoas idosas que foram poluídas na sua juventude, e seus corações doentes e almas estragadas, por questões que, embora chamadas de filosofia ocidental ou as ciências da civilização, são, em parte, desorientação e, em parte, insignificância. E pela união divina, elas podem ser salvas do mal de Satanás e da alma. É como se segue: |
g Türkçe (tr) | Çok risalelerde kısmen o münazaralar yazılmış. Onlara iktifa edip, burada yalnız binde bir muzafferiyet-i kalbiyeyi göstermek için binler bürhandan bir tek bürhan beyan edeceğim. Tâ ki gençliğinde hikmet-i ecnebiye veya fünun-u medeniye namı altındaki kısmen dalalet, kısmen malayaniyat meseleleriyle ruhunu kirletmiş, kalbini hasta etmiş, nefsini şımartmış bir kısım ihtiyarların ruhunda temizlik yapsın. Tevhid hakkında şeytan ve nefsin şerrinden kurtulsun. Şöyle ki: |