Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لأنه:

ما دام علمُ الله سبحانه وتعالى يحيط بكل شيءٍ، والذي هو ثابت وجودُه بشكل قاطع بانتظام جميع الموجودات والحِكَم التي فيها.. وما دام كل شيء يتعيّن مقدارُه في علمه سبحانه.. وما دامت المصنوعات والمخلوقات وهي في منتهى الروعة والإتقان تأتي بمنتهى السهولة إلى الوجود من العدم كل حين كما هو مشاهَد.. ومادام ذلك القدير العليم يملك قدرة مطلقة يمكنه أن يوجِد كلَّ شيء بأمر «كن فيكون» وفي لمح البصر.. كما بيّنا ذلك في كثير من الرسائل بدلائل قاطعة ولاسيما في «المكتوب العشرين» وختام «اللمعة الثالثة والعشرين». فلابد أن السهولة المطلقة المشاهَدة، والخارقة للعادة، ما هي إلّا من تلك الإحاطة العلمية ومن عظمة تلك القدرة المطلقة.
 g Deutsch (de)Denn wenn alles einer einzigen Person (dhat), nämlich einem Allmächtig-Urewigen (Qadîr-i Ezel) zuzuschreiben ist; da sich nun einmal aus der Weisheit und Ordnung (intizamat) alles Seienden mit absoluter Sicherheit ergibt, dass Er ein Wissen besitzt, das alle Dinge umfasst, und da nun einmal in Seinem Wissen der Maßstab (miqdar) aller Dinge bestimmt ist, und da nun einmal - wie wir mit eigenen Augen sehen können - ständig aus dem Nichts mit unendlicher Leichtigkeit unendlich kunstvolle Werke entstehen, und da nun einmal dieser Allmächtig-Allwissende (Qadîr-i Alîm), was auch immer Er will durch Seinen Befehl:
كُنْ فَيَكُونُ {"Sei und es ist!" (Sure 2, 117)}
so wie man ein Streichholz entzündet - ins Dasein zu rufen vermag, so besitzt Er auch, wie wir anhand von zahllosen starken Beweisen erklärt haben, und zwar besonders im "Zwanzigsten Brief" und auch am Ende des "Dreiundzwanzigsten Blitzes" bewiesen haben - eine grenzenlose Macht... Sicherlich beruht diese offensichtliche wunderbare spielerische Leichtigkeit auf diesem umfassenden Wissen und Seiner gewaltigen Macht.
 g English (en)For if beings are attributed to a single Being, that is to a Pre-Eternal All-Powerful One, since His knowledge, the existence of which is certain by reason of the order and wisdom in all beings, encompasses everything; and since the measure of all things is determined in His knowledge; and since observedly beings which are infinitely full of art continuously come into  existence from nothing with infinite ease; and since in accordance  with  innumerable  powerful  evidences  that  All-Knowing  All-Powerful One is able to create anything whatever through the command of “‘Be!’ and it is” as simply as striking a match, and as is explained in many parts of the Risale-i Nur and proved particularly in the Twentieth Letter and at the end of the Twenty-Third Flash, He possesses unlimited power – since this is the case, the  extraordinary ease and facility which we observe arises from that  all-encompassing knowledge and vast power.
 g español (es)Y eso es porque si se atribuyen a un solo Dios, es decir a un Poderoso Preexistente, y Su conocimiento, cuya existencia está verificada categóricamente, de las disposiciones de todos los seres existentes y sus sabidurías, rodea toda cosa y la medida de toda cosa se especifica en Su conocimiento, y las cosas producidas, forjadas, sin fin, vienen, según se contempla, desde la inexistencia hasta la existencia en cada momento con facilidad infinita; y ese Poderoso, Conocedor tiene un poder ilimitado, como hemos explicado en muchas epístolas y hemos demostrado con pruebas fuertes sin límite, especialmente en el escrito veinteavo y al final del destello vigésimo tercero, y crea con la orden: {Sé y es] como encender una cerilla, sea lo que sea; no hay duda de que la facilidad  y la simplicidad fuera de lo común surge de ese conocimiento que todo lo abarca y de la grandeza del poder.
 g Bahasa Indonesia (id)Alasannya, selama pengetahuan Allah meliputi segala sesuatu, selama ukuran segala sesuatu ada dalam pengetahuan Allah, selama semua ciptaan yang begitu menakjubkan dan rapi muncul dengan sangat mudah ke alam nyata dari yang tadinya tiada, selama Sang Mahakuasa Yang Maha Mengetahui itu memiliki kekuatan mutlak di mana Dia bisa menghadirkan segala sesuatu hanya lewat perin- tah kun fayakun serta dengan sekejap mata sebagaimana hal itu telah kami terangkan dalam banyak risalah berikut berbagai bukti yang meyakinkan, terutama dalam “Surat Kedua Puluh” dan dalam penu- tup “Cahaya Kedua Puluh Tiga”, maka proses penciptaan yang sangat mudah dan luar biasa itu pastilah berasal dari pengetahuan-Nya yang luas dan dari kekuasaan mutlak-Nya yang begitu hebat.
 g português (pt)Porque, se os seres são atribuídos a um único Ser, que é o Único Pré-Eterno Todo-Poderoso, pois Seu conhecimento, cuja existência é determinada em razão da ordem e sabedoria em todos os seres, engloba tudo; e uma vez que a medida de todas as coisas é determinada em Seu conhecimento; e uma vez que os seres que observadamente são infinitamente cheios de arte continuamente vêm a existir a partir do nada com infinita facilidade; e uma vez que, de acordo com inúmeras e poderosas evidências que o Onisciente Todo- Poderoso é capaz de criar qualquer coisa qualquer que seja através do comando de:" ‘Seja’, e é” ( Alcorão Sagrado, 36:83) tão simples como acender um fósforo, e como é explicado em muitas partes da Risale-i Nur, mostrado particularmente na Vigésima Carta e no final do Vigésimo Terceiro Lampejo, Ele possui poder ilimitado - uma vez que esse é o caso, a comodidade e a facilidade extraordinária que observamos surgem a partir desse conhecimento abrangente e o vasto poder.
 g Türkçe (tr)Çünkü bir tek zata, yani bir Kadîr-i Ezelî’ye verilse; madem bütün mevcudatın intizamat ve hikmetleriyle vücudu kat’î tahakkuk eden ilmi, her şeyi ihata ediyor. Ve madem ilminde her şeyin miktarı taayyün ediyor. Ve madem bilmüşahede her vakit hiçten, nihayetsiz suhuletle, nihayetsiz sanatlı masnular vücuda geliyor. Ve madem o Kadîr-i Alîm’in bir kibrit çakar gibi “Emr-i kün feyekûn” ile hangi şey olursa olsun icad edebildiğini, hadsiz kuvvetli deliller ile çok risalelerde beyan ettiğimiz ve hususan Yirminci Mektup ve Yirmi Üçüncü Lem’a’nın âhirinde ispat edildiği gibi hadsiz bir kudreti var; elbette bilmüşahede görülen hârikulâde suhulet ve kolaylık, o ihata-i ilmiyeden ve azamet-i kudretten geliyor.