Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ولكن على حين غرّة انكشف سرُّ الآية الكريمة: ﴿ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴾ (القصص: ٨٨). انكشافاً بيّناً بحيث جعلني أردّد: يا باقي أنت الباقي، يا باقي أنت الباقي.. وبه أخذت السلوان الحقيقي.

أجل، رأيت نفسي بسرّ هذه الآية الكريمة، وعبر تلك الوديان الخالية، ومع تلك الحالة المؤلمة، رأيتها على رأس ثلاث جنائز كبرى كما أشرتُ إليها في رسالة «مرقاة السنّة»:
 g Deutsch (de)Plötzlich wurde mir das Geheimnis des heiligen Qur'anverses كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ اِلاَّ وَجْهَهُ لَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
{"Alle Dinge vergehen außer Seinem Angesicht." (Sure 28, 88)} offenbar.
Es ließ mich يَا بَاقِۤى أَنْتَ الْبَاقِى *  يَا بَاقِۤى أَنْتَ الْبَاقِى
{"Oh Beständiger, Du bist es, der bleibt und besteht! Oh Beständiger, Du bist es, der bleibt und besteht!"} rufen und flößte mir dadurch eine wahre Tröstung ein. An jenen einsamen Bächen sah ich mich in jenem traurigen Zustand in dem Geheimnis dieses heiligen Verses an der Spitze der drei großen Beerdigungen, wie bereits in der Abhandlung "Die Sprossenleiter des Vorbildes des Propheten (= 11. Blitz)" darauf hingewiesen wurde.
 g English (en)Suddenly the  sacred meaning of the verse,Everything shall perish save His countenance; His is the command, and to Him shall you return(28:88) was unfolded to me. It caused me to declare: “O Eternal One, You alone are Eternal! O Eternal One, You alone are Eternal!”, and truly consoled me.Then, inspired by this verse’s  meaning as is described in the treatise, The Highway of the Practices of the Prophet (UWBP), I saw myself while in that lonely valley and sad state, at the head of three vast corpses:
 g español (es)Y de repente se reveló el secreto de esta aleya sagrada que son Sus palabras, sea ensalzado: {Todo perece excepto Su faz, Suyo es el juicio y a Él habéis de volver.} (Sura del relato, 88) y me hizo pronunciar las palabras: “Oh Permanente, Tú eres el Permanente, oh Permanente, Tú eres el Permanente”. Y me proporcionó con ello un consuelo verdadero. 
En efecto, me vi en ese estado triste  y en ese valle vacío junto a la cabeza de tres grandes cadáveres por el secreto de esta sagrada aleya tal y como señalo en la Epístola “El peldaño de la Sunna”.
 g Bahasa Indonesia (id)Namun tiba-tiba tampak di hadapanku rahasia ayat al-Qur’an yang berbunyi:“Segala sesuatu akan binasa kecuali Dzat-Nya. Dialah yang berkuasa dan kepada-Nya kalian dikembalikan.” (QS. al-Qashas [28]: 88).
Rahasia ayat tersebut tampak secara jelas sehingga membuatku terus berucap, “Wahai Yang Mahakekal, hanya Engkaulah Yang kekal. Wahai Yang Mahakekal, hanya Engkaulah Yang kekal”. Kujadikan ia sebagai pelipur lara yang hakiki.Ya, kulihat diriku dengan rahasia ayat tadi di hamparan lembah yang kosong itu dalam kondisi sedih. Kulihat ia berdiri di atas tiga jenazah besar sebagaimana telah kusampaikan dalam Risalah tentang Sunnah (Cahaya Kesebelas dari buku al-Lama’ât):
 g português (pt)De repente, o sentido sagrado do versículo:كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَاِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ "Tudo perecerá, exceto o Seu Rosto! Seu é o Juízo, e a Ele retornareis (todos)!" (Alcorão Sagrado,28:88) foi desdobrado para mim. Ele me levou a declarar: "Ó Eterno, só Tu és Eterno! Ó Eterno, só Tu és eterno!", e realmente me consolou.
Então, inspirado pelo significado deste versículo como é descrito no tratado, A Estrada das Práticas do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz), eu me vi naquele vale solitário e triste estado, à frente de três grandes cadáveres:
 g Türkçe (tr)Birden كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَاِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ âyet-i kudsiyenin sırrı inkişaf etti. Bana يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى ۝ يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى dedirtti ve onunla hakiki teselli verdi. Evet, ben o hâlî derede, o hazîn halette, bu âyet-i kudsiyenin sırrıyla, Mirkatü’s-Sünne Risalesi’nde işaret edildiği gibi kendimi üç büyük cenaze başında gördüm: