Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)قضيت فترة طويلة أمام هذه اللوحات من حياتي، وعندها بدأتُ أستغرب من حال أهل الدنيا، كيف أنهم يخدعون أنفسهم، فالوضع هذا يبيّن بداهة أن الدنيا لا محالة فانية، وأن الإنسان فيها ليس إلّا عابر سبيل، وضيفاً راحلاً. وشاهدت بعينيّ مدى صدق ما يقوله أهل الحقيقة: «لا تنخدعوا بالدنيا فإنها غدّارة.. مكّارة.. فانية..».
 g Deutsch (de)Damals staunte ich sehr über die Haltung der Weltleute. Auf welche Weise betrügen sie sich? Denn so wie diese Lage nun einmal ist, zeigt sich doch offensichtlich, wie vergänglich die Welt ist und dass die Menschen in ihr nur Gäste sind. Ich sah nun mit eigenen Augen, wie richtig es ist, wenn die Kenner der Wahrheit immer sagen: "Die Welt ist verräterisch, betrügerisch, und schlecht. Von ihr sollt ihr euch nicht täuschen lassen."
 g English (en)Then I felt astonished at the state of the worldly, how is it that they deceive themselves? For the situation there showed clearly that this world is transitory and that  human  beings are guests within it. I saw with my own eyes how true are the constantly repeated words of the people of reality:
 g español (es)Y esa situación indica obviamente que este mundo es perecedero en su totalidad y que el ser humano es un viajero en él y vi que lo que dice la gente de la verdad siempre: “No os dejéis engañar por este mundo, pues es engañoso, maquinador y nefasto” es ciertamente verdadero.
 g Bahasa Indonesia (id)Ketika itu, aku mulai merasa aneh dengan ahli dunia. Bagaimana mungkin mereka menipu diri mereka sendiri? Kondisi tersebut secara jelas menunjukkan bahwa dunia ini pasti akan musnah dan manusia di dalamnya sebagai tamu. Kusaksikan dengan mataku sendiri betapa sungguh benar ungkapan ahli hakikat yang berbunyi, “Janganlah kalian tertipu dengan dunia.
 g português (pt)Então, fiquei surpreso com o estado dos mundanos, como é que eles enganam a si mesmos? Uma vez que a situação mostrou claramente que este mundo é transitório e que os seres humanos são convidados dentro dele. Vi com meus próprios olhos o quanto são verdadeiras as palavras constantemente repetidas das pessoas de realidade: "O mundo é cruel, traiçoeiro, ruim; Não se deixe enganar por ele!"
 g Türkçe (tr)O vakit ehl-i dünyanın haline çok taaccüb ettim. Nasıl kendilerini aldatıyorlar? Çünkü o vaziyet, dünyanın tam fâni olduğunu ve insanlar da içinde misafir bulunduğunu bilbedahe gösterdi. Ehl-i hakikatin mütemadiyen “Dünya gaddardır, mekkârdır, fenadır, aldanmayınız.” demeleri ne kadar doğru olduğunu gözümle gördüm.