Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)إنك تنتسب بهوية الانتساب الإيماني إلى سلطان عظيم ذي قدرة مطلقة، بحيث يجهّز بانتظام تام في الربيع جميع ما تحتاجه جيوشُ النباتات والحيوانات المنتشرة على سطح الأرض من معدّات، فيزوّد جميعَ تلك الجيوش المتشكلة في أربعمائة ألف نوع من الأمم المختلفة، ويوزع جميعَ أرزاق الجيش الهائل للأحياء -وفي مقدمتها الإنسان- لا بشكل ما اكتشفه الإنسان في الآونة الأخيرة من مستخلصات اللحم والسكر وغيرهما، بل بصورة مستخلصات أكمل وأفضل بكثير بل تفوقها مائة مرة، فهي مستخلصات متضمنة جميعَ أنواع الأطعمة. بل هي مستخلصات رحمانية.. تلك التي تسمى البذور والنوى.. زد على ذلك فإنه يغلف أيضاً تلك المستخلصات بأغلفة قَدَرية تتناسب مع نضجها وانبساطها ونموّها، ويحفظها في عُليبات وصنيدقات صغيرة وصغيرة جداً، وهذه الصُنيدقات أيضاً تُصنـع بسرعة متـنـاهـيـة جـداً، وبسهـولـة مطلـقـة للـغـاية، وبـوفـرة هائلـة، وذلـك فـي معـمــل«الكاف والنون» الموجود في أمر «كُنْ»، حتى إن القرآن الكريم يقول: ﴿ فَاِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ﴾ (البقرة:١١٧).

فما دمتَ قد ظفرت بنقطة استناد مثل هذه بهوية الانتساب الإيماني، فيمكنك الاستناد والاطمئنان إذن إلى قوة عظيمة وقدرة مطلقة.
 g Deutsch (de)Durch deine Glaubenszugehörigkeit als deinem Ausweis gehörst du einem dermaßen absoluten, allmächtigen König (Qadîr-i Mutlaq bir Sultan), der auf der Erde in jedem Frühling den Heeren von Pflanzen und Tieren, die aus 400.000 Völkern bestehen, vor allem aber den Menschen ihre Werkzeuge in vollkommener Wohlordnung (kemal-i intizam) und alle Arten von Nahrung und jegliche Versorgung gibt. Nicht wie die Fleisch- und Zuckerkonzentrate der Speisen, welche die zivilisierten Menschen in den letzten Jahren entdeckten, vielmehr hundertfach vollkommener als diese neuzeitlichen Konzentrate, werden von jeder Sorte aller Speisen in die Konzentrate, die Samen und Kerne heißen, hinein gepackt. Auch in diesen Konzentraten werden die zuvor geschriebenen Rezepte, welche ihr Reifen und Gedeihen betreffen, eingewickelt und um sie zu schützen in kleine Kästchen hineingelegt und verteilt. Was die Erschaffung dieser Kästchen betrifft, so werden sie in der Fabrik كَافْ  نُونْ, die in dem Befehl كُنْ (Sei!) enthalten ist, dermaßen schnell, leicht und in Hülle und Fülle produziert, dass der Qur'an sagt: "Der Schöpfer befiehlt und es geschieht." Da du durch den Ausweis deiner Glaubenszugehörigkeit nun einmal einen solchen Zufluchtsort findest, kannst du dich auf eine grenzenlose Kraft und Macht stützen.
 g English (en)Through the document of belief, you become connected to a Ruler of Absolute Power who every spring equips in perfect order all the plant and animal armies on the face of the earth composed of four hundred thousand different nations. In addition, He  places in the ‘extracts’ of the Most Merciful known as seeds and grains, which are like the meat, sugar and other food extracts discovered recently by the people of civilization but a hundred times more perfect, all the sustenance of the huge armies of foremost man, and of all the animals. He folds up inside those extracts the instructions of divine determining concerning their cooking and development, and places them in their tiny protective cases. The creation of those tiny coffers is with such ease, speed, and abundance from the “Ka\f. Nu\n” factory, which is governed by the  command  of  “‘Be!’ and it is,” that the Qur’an states: “The  Creator  merely commands and it comes into being.” Gaining such support with the document of the relationship of belief, you can rely on an infinite strength and power.
 g español (es)Y la aleya me hizo saber: Tú perteneces por el vínculo de la Fe a un Sultán Poderoso Absoluto que proporciona con una organización perfecta todos los equipamientos de los ejércitos de animales y plantas, que están compuestos por cuatrocientas mil especies, en cada primavera sobre la faz de la Tierra. Además de que pone las provisiones de los ejércitos de todos los animales, esos ejércitos enormes, y a su cabeza el ser humano, las pone en extractos de misericordia, a los que se llama semillas y huesos, de todo tipo de todos los alimentos, que no son como los extractos de carne y azúcar y el resto de los alimentos de los que han descubierto los civilizados en los últimos tiempos, sino que son más perfectos que esos extractos civilizados cien veces. Y envuelve esos extractos en envolturas del decreto (divino) relacionadas con su expansión y maduración y las pone en pequeñas cajitas donde las deposita para su protección. Y la producción de estas cajitas procede de la fábrica de la Kaf y la Nun de la orden “Kun” (Sé) con rapidez y facilidad y abundancia puesto que el Corán dice: {Su orden cuando ordena algo no es sino decir: Sé, y es}. 
Y si has encontrado un punto de apoyo así con la referencia de la pertenencia a la Fe, a partir de ello puedes apoyarte en un poder y una fuerza sin límite.
 g Bahasa Indonesia (id)Engkau telah mengikat hubungan keimanan dengan Sang Penguasa Besar Yang Memiliki kekuasaan mutlak. Dialah Dzat yang pada musim semi menyediakan semua kebutuhan pasukan empat ratus ribu tumbuhan dan hewan yang tersebar di atas permukaan bumi dengan sangat teratur. Lalu Dia mendistribusikan semua rezeki pasukan besar itu kepada seluruh makhluk dan tentunya yang paling terdepan adalah manusia. Rezeki tersebut bukan dalam bentuk ekstrak daging, gula dan makanan lainnya yang ditemukan oleh manu- sia modern. Tetapi dalam bentuk ekstrak yang disebut benih dan biji yang ratusan kali jauh lebih sempurna dan lebih baik. Ia merupakan bahan pilihan yang mengandung semua unsur makanan. Lebih dari itu, benih tersebut kemudian dibungkus dengan berbagai bungkus yang sangat sesuai dengan kadar kematangan dan pertumbuhannya. Ia tersimpan dalam berbagai “kotak” dan “kaleng” yang sangat kecil. Bungkus tersebut juga terbuat dengan sangat cepat, sangat mudah, dan sangat banyak. Semua itu terproses dalam pabrik kaf dan nun yang terwujud di bawah perintah kun. Sehingga al-Qur’an pun mengatakan, “Dia cukup berkata padanya ‘kun! (jadilah!) Maka ia pun jadi.”
 g português (pt)Pelo documento de crença, você se torna ligado a um Soberano de Poder Absoluto que a cada primavera equipa em ordem todos os exércitos perfeitos de vegetais e animais espalhados sobre a face da terra compostos por quatrocentas mil nações diferentes. Além disso, Ele coloca nos "extratos" do Misericordiosíssimo conhecidos como sementes e grãos, que são como os extratos de carne, açúcar e outros alimentos descobertos recentemente pelo povo da civilização, mas cem vezes mais perfeitos, todo o sustento dos enormes exércitos do ser humano acima de tudo, e de todos os animais. Ele coloca esses extratos em embalagens convenientes a sua culinária e desenvolvimento, e coloca-os em suas pequenas embalagens. A criação desses pequenos cofres é com tanta facilidade, velocidade e abundância na fábrica de "Kaf e Nun", que é regida pelo comando de: "Seja!", e é", que o Alcorão afirma: "Quando decreta algo, basta- Lhe dizer: Seja!
 g Türkçe (tr)İntisab-ı imanî vesikasıyla Kadîr-i Mutlak öyle bir Sultan’a intisap edersin ki zemin yüzünde her baharda dört yüz bin milletten mürekkeb nebatat ve hayvanat ordularının bütün cihazatlarını kemal-i intizam ile vermekle beraber, başta insan olarak hayvanatın muazzam ordusunun bütün erzaklarını, değil medeni insanların son zamanlarda keşfettikleri et ve şeker ve sair taamların hülâsaları gibi belki yüz derece o medeni hülâsalardan daha mükemmel ve bütün taamların her nevinden tohum ve çekirdek denilen Rahmanî hülâsalara koyup ve o hülâsaları dahi onların pişirmelerine ve inbisatlarına dair kaderî tarifeler içinde sarıp, muhafaza için küçük sandukçalara koyup tevdi eder. O sandukçaların icadı “Kün” emrinde bulunan “kâf-nun” fabrikasından o kadar çabuk ve kolay ve çoklukla olur ki Kur’an der: “Hâlık emreder, meydana gelir.” Madem sen, intisab-ı imanî tezkeresiyle böyle bir nokta-i istinad bulabildiğinden, hadsiz bir kuvvete ve kudrete dayanabilirsin.