Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فنظرت إليها بهذا المنظار وشاهدت أنه: إن كان للحياة وجهٌ واحد متوجه إليّ أنا فإن لها مائة وجه متوجه إلى «الحي المحيي» وإن كانت لها نتيجة واحدة تعود إليّ أنا، فإن لها ألفاً من النتائج تعود إلى خالقي؛ لذا فإن لحظةً واحدة من الحياة، أو آناً من الوقت ضمن هذه الجهة كافٍ جداً، فلا حاجة إلى زمان طويل.
 g Deutsch (de)Da betrachtete ich es also und sah: Wenn sich mein Leben nur in einer Hinsicht auf mich bezieht, so bezieht es sich doch in hundertfacher Hinsicht auf den, der lebendig ist und aus sich selbst besteht (Dhat-i Hayy-u Qayyum). Wenn von dessen Ergebnis ein Teil mir gehört, so gehören tausende meinem Schöpfer. In diesem Fall genügt es einen Augenblick lang im Bereich des Wohlwollens Gottes zu leben und braucht es daher keine lange Zeit.
 g English (en)So I looked and I saw that if only one aspect of my life looked to me, a hundred looked to the Ever-Living and Self-Subsistent One. And if, of its results, one looked to me, a thousand looked to my Creator. Since this is the case, to live for one instant within the bounds of divine pleasure is sufficient; a long time is not required.
 g español (es)Y miré, y vi que la visión de mi vida hacia mí, si era una, hacia el Viviente, el Sostenedor, era cien, y que su resultado remitido a mí, si era uno, los resultados remitidos al Creador eran mil, de manera que bastaba Su vida en un solo momento, en el círculo de la complacencia de Allah, sea Ensalzado, y no era necesario un tiempo extenso.
 g português (pt)Então, olhei e vi que, se apenas um aspecto da minha vida se volta para mim, ele possui uma centena de faces dirigidas para o Vivente Criador. Se tiver um só resultado da vida que se volta para mim, têm mil resultados que se voltam para o meu Criador. Portanto, um só instante da vida, ou uma porção de tempo dentro dessa direção é suficiente, não há necessidade de um longo período de tempo.
 g Türkçe (tr)Ben de baktım, gördüm ki hayatımın bana bakması bir ise Zat-ı Hayy-ı Kayyum’a bakması yüzdür ve bana ait neticesi bir ise Hâlık’ıma ait bindir. Şu halde marzî-i İlahî dairesinde bir an yaşaması kâfidir, uzun zaman istemez.