Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | المرتبة النورية الحسبية السادسة من خلال الشيب الذي يذكّر بفراقي الخاص، ومن خلال حوادث آخر الزمان التي تنبئ عن دمار الدنيا ضمن الفراقات العامة الشاملة، ومن خلال الانكشاف الواسع فوق العادة في أواخر عمري لأحاسيس الجمال والعشق له والافتتان بالكمالات المغروزة في فطرتي. من خلال كل هذا رأيت أن الزوال والفناء اللذين يدمّران دائماً، وأن الموت والعدم اللذين يفرّقان باستمرار، رأيتهما يفسدان بشكل مرعب ومخيف، جمالَ هذه الدنيا الرائعة الجمال ويشوهانه بتحطيمهما لها، ويُتلفان لطافة هذه المخلوقات.. فتألّمت من أعماقي بالغَ التألم لما رأيت. ففار ما في فطرتي من عشقٍ مجازي فوراناً شديداً وبدأ يتأجج بالرفض والعصيان أمام هذه الحالة المفجعة، فلم يَكُ لي منها بد إلّا مراجعة الآية الكريمة أيضاً لأجد المتنفَس والسلوان، فقالت: «اقرأني جيداً، أنعم النظر في معانيَّ» |
g Deutsch (de) | '''Sechste Stufe:''' In einer Zeit, in der mich mein Alter, das mich inmitten der Ereignisse der Endzeit, welche mit einer allgemeinen Trennung die Zerstörung der Welt verkünden, an meine persönliche Trennung gemahnte, und meine Seele in meinen letzten Lebensjahren mit außerordentlicher Sensibilität und mit allen Sinnen meines Wesens die Schönheiten zu verehren und alles Gute zu lieben und sich für die Vollkommenheit zu begeistern begann, sah ich, mit einer ungewöhnlichen Klarheit und Eindringlichkeit, dass Untergang und Vergehen, mit ihrer ständigen Zerstörung und Tod und Vernichtung mit ihrer beständigen Trennung, in fürchterlicher Weise dieser schönen Welt und aller schönen Schöpfung übel mitspielen, sie in Stücke reißen und ihre Schönheit vernichten. Damals, als weltliche Natur (fitrat) und Leidenschaft (ashk-i medjazi) in mir aufwallte und -brauste, wandte ich mich wieder zu diesem Vers "Hasbiye" (Es genügt...), um etwas zu finden, was mich trösten konnte. Er sagte mir: "Lies mich und betrachte mit Aufmerksamkeit meine Bedeutung!" |
g English (en) | '''The Sixth Level of the Luminous Verse “For us God suffices”''' At a time when my advancing years and old age were giving warning of my particular parting amid the events of the end of time, which tell of the destruction of the world, the time of general parting, the feelings in my nature of love of beauty and passion for loveliness and fascination by perfection were unfolding in an extraordinarily sensitive manner. I saw with extraordinary clarity and sorrow that transience and decline, which are always destructive, and death and non-existence, which perpetually cause separations, were tearing apart this beautiful world and these beautiful creatures in terrible fashion, and destroying their beauty. The metaphorical love in my nature boiled up and rebelled against this situation. In order to find consolation, I again had recourse to the verse “For us God suffices.” It told me: “Recite me and consider my meaning carefully!” |
g español (es) | Cuando se puso al descubierto lo que había en mi naturaleza primordial en cuanto al sentido de la fascinación por las perfecciones y la pasión por la hermosura y la belleza, con una sensibilidad por encima de lo habitual, al final de mi vida y a causa de la vejez, que recuerda mi separación particular dentro de los sucesos del final de los tiempos que anuncian la devastación de este mundo en el momento de la separación general, vi con un impresión y sentimiento por encima de lo común que la desaparición y la extinción, que devastaban siempre, y la muerte y la inexistencia, que separaban continuamente, destruían este hermoso mundo y estas criaturas amadas y las hacían pedazos y marchitaban sus encantos de una manera terrible. Así cuando se rebeló lo que había en mi naturaleza primigenia de pasión metafórica y se inflamó con fuerza ante este estado, me remití también a esta aleya de la suficiencia para encontrar un medio para el consuelo y dijo: Recítame y mira mi significado con esmero. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Tingkatan Keenam''' Dari uban yang mengingatkan pada kematian, berbagai peristiwa akhir zaman yang memberitahukan kehancuran dunia dalam bingkai perpisahan yang bersifat menyeluruh, dan tersingkapnya berbagai keindahan dan kesempurnaan fitrah yang kurasakan di akhir-akhir hidup, dari semua ini kusaksikan bahwa ketiadaan dan kefanaan yang senantiasa menghancurkan serta kematian yang selalu memisahkan, dengan sangat menakutkan telah merusak keindahan dunia ini sekaligus mengotori keelokan makhluk. Aku menjadi sangat sakit dan terpukul dengannya sehingga kecintaan yang terdapat dalam fitrahku pergi dengan cepat dan jiwapun mulai menolaknya. Tidak ada jalan lain bagiku kecuali merenungkan ayat al-Qur’an kem- bali untuk mendapatkan pelipur lara. Ia berkata padaku, “Bacalah aku dengan baik dan perhatikan maknaku secara seksama!” |
g português (pt) | O Sexto Nível do Versículo Luminoso: Com minha idade avançada e velhice que estavam dando aviso da minha despedida especial, pelos acontecimentos do fim dos tempos, que falam da destruição do mundo, do tempo de despedida geral, dos sentimentos em minha natureza, do amor à beleza e à paixão e do fascínio pela perfeição, foram se desenrolando de forma extraordinariamente sensível. Eu vi com clareza e tristeza que a transitoriedade e o declínio, que são sempre destrutivos, e a morte e a não existência, que perpetuamente causam separações, foram rasgando este belo mundo e essas belas criaturas de forma terrível, e destruindo sua beleza extraordinária. Senti profundamente uma dor enorme. O amor metafórico na minha natureza ferveu e rebelou-se contra essa situação. A fim de encontrar consolo, eu novamente recorri ao versículo. "Allah nos é suficiente." Ele me disse: “Recite-me e considere o meu significado cuidadosamente." |
g Türkçe (tr) | '''Altıncı Mertebe-i Nuriye-i Hasbiye:''' Müfarakat-ı umumiye hengâmında olan harab-ı dünyadan haber veren âhir zaman hâdisatı içinde müfarakat-ı hususiyemi ihtar eden ihtiyarlık ve âhir ömrümde bir hassasiyet-i fevkalâde ile fıtratımdaki cemal-perestlik ve güzellik sevdası ve kemalâta meftuniyet hisleri inkişaf ettikleri bir zamanda, daimî tahribatçı olan zeval ve fena ve mütemadî tefrik edici olan mevt ve adem, dehşetli bir surette bu güzel dünyayı ve bu güzel mahlukatı hırpaladığını, parça parça edip güzelliklerini bozduğunu fevkalâde bir şuur ve teessür ile gördüm. Fıtratımdaki aşk-ı mecazî, bu hale karşı şiddetli galeyan ve isyan ettiği zamanda bir medar-ı teselli bulmak için yine bu Âyet-i Hasbiye’ye müracaat ettim. Dedi: “Beni oku ve dikkatle manama bak!” |