Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | عندما كنت نـزيل غرفة في «أميرداغ» (<ref>قضاء يقع في أواسط الأناضول، نفي إليه الأستاذ النورسي سنة ١٩٤٤ وظل فيه حتى سنة ١٩٥١.</ref>) تحت الإقامة الجبرية وحيداً فريداً، كانت عيون الترصد تتعقبني وتضايقني دائماً فأتعذب منها أشدّ العذاب، حتى مللت الحياةَ نفسها وتأسفت لخروجي من السجن، بل رغبتُ من كل قلبي في أن أعود إلى سجن «دنيزلي» أو دخولَ القبر، حيث السجن أو القبر أفضل من هذا اللون من الحياة. فأتتني العنايةُ الإلهية مغيثةً، إذ وهبتْ آلة الرونيو التي ظهرت حديثاً لطلاب «مدرسة الزهراء» (<ref>سعى الأستاذ النورسي طوال حياته لإقامة هذه المدرسة التي تدمج فيها الدراسة الدينية والعلمية معاً، حتى وضع حجرها الأساس سنة ١٩١١ قرب بحيرة «وان». إلّا أن ظروف الحرب العالمية الأولى حالت دون إتمام المشروع، ولكن العناية الربانية عوضت عن تلك المدرسة بمدرسة معنوية امتدت أغصانها الوارفة في طول البلاد وعرضها، تلك هي المدارس المعنوية النورية، ومن هنا كان الأستاذ النورسي يعد طلاب النور طلاب مدرسة الزهراء.</ref>) وهم يحملون أقلاماً ماسية كآلة الرونيو. فباتت «رسائل النور» تظهر بخمسمائة نسخة بقلم واحد. فتلك الفتوحات التي هيأَتها العنايةُ الإلهية لرسائل النور جعلتني أُحب تلك الحياة الضجرة القلقة المضطربة، بل جعلتني أُردّد ألف شكر وشكر للبارئ سبحانه وتعالى. |
g Deutsch (de) | Ich war damals in Emirdagh wegen der Schikanen, die sie mir mit der Verbannung, dem Hausarrest, der einer Einzelhaft gleich kam und mir durch die Überwachung fast unerträglich wurde, und infolge all der diktatorischen Verordnungen des Lebens überdrüssig und bedauerte es, das Gefängnis verlassen zu haben. Mit Herz und Seele sehnte ich mich nach dem Gefängnis von Denizli zurück und wünschte mich schon ins Grab. Als ich "Gefängnis und Grab sind besser als diese Lebensweise" sagte und beschloss, ins Grab hinabzusteigen, oder wieder ins Gefängnis zu gehen, eilte mir die Gnade Gottes (inayet-i Ilahi) zu Hilfe; sie gab in die Hände der Medreset-üz-Zehra-Schüler, deren Stifte auch so produktiv wie eine Vervielfältigungsmaschine waren, eine neu herausgekommene Vervielfältigungsmaschine. Mit einem Stift, der die Vervielfältigungsmatrize beschrieben hat, entstanden auf einmal 500 Exemplare eines jeden wertvollen Werkes der Risale-i Nur. Der Beginn ihrer Verbreitung und die positive Wirkung, die von ihr ausging, ließ mich dieses Leben trotz aller Strapazen und Schikanen dennoch lieben und "unendliche Male Dank!" sagen. |
g English (en) | One time when I was in compulsory residence in Emirdağ,(*<ref>*The small town in central Anatolia where Bediuzzaman was exiled in 1944, following his release from Denizli Prison. He remained in compulsory residence here until 1951, with a break of twenty months in Afyon Prison, from January 1948 to September 1949. (Tr.)</ref>)in whatwas virtually solitary confinement, I became wearied of life due to the torments they inflicted on me with their surveillance and arbitrary treatment, which I found hard to bear, and I regretted having been released from prison. I longed for Denizli Prison with all my spirit, and wanted to enter the grave. But while thinking, prison and the grave are preferable to such a life, and deciding to enter one or the other, divine grace came to my assistance: it bestowed on the students of the Medresetü’z-Zehra,(*<ref>*The name of the university Bediuzzaman strove throughout his life to found in eastern Anatolia, where the religious sciences would be taught together with the modern sciences. He received funds from Sultan Reşad and laid the foundations on the shores of Lake Van in 1911, but it was not completed due to the outbreak of World War I. With the spread of the Risale-i Nur in the first decades of the republic, Risale-i Nur Medreses, or places where the Risale-i Nur was studied or copies of it were written, opened throughout Turkey. Bediuzzaman then called the Risale-i Nur students, students of the Medresetü’z-Zehra. (Tr.)</ref>)whose pens were like duplicating machines, one of the machines, which had just appeared. All at once, five hundred copies each of the valuable collections of the Risale-i Nur appeared from a single pen. Their presaging new victories made me love that distressing life, and caused me to offer unending thanks. |
g español (es) | Estuve en un tiempo determinado obligado a residir en el distrito de Amir Daghi*(*<ref>*[Una demarcación situada en la zona central de Anatolia a la que fue desterrado el maestro an-Nursi en el año 1044 permaneciendo allí hasta el año 1951.]</ref>) aislado en una casa como si fuera una cárcel privada y me harté de la vida a causa de la dureza que tuvieron conmigo con todo tipo de vigilancia y arbitrariedad que se hacían muy difíciles de soportar para mí. Y sentí haber salido de la cárcel y deseé la cárcel de la ciudad de Daniẓli con mi espíritu y mi corazón y pedí entrar en la tumba. Y habiendo decidido entrar en la tumba o en la cárcel, ya que la tumba o la cárcel eran preferibles a este tipo de vida, la providencia divina me socorrió y me proporcionó una máquina de escribir y de hacer copias que había salido hacía poco (la máquina de copiar Roneo) a través de las manos de los estudiantes de la Escuela aẓ-Ẓahrá, cuyas plumas habían sido la máquina de copiar, y se publicaron de repente de cada una de las recopilaciones de la Luz quinientas copias. De manera que estas aperturas que dispuso la divina providencia me hicieron amar esa vida difícil y me hicieron proferir las gracias a Allah sin límite. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika menempati Emirdag(*<ref>*Sebuah kota yang terletak di antara kota afyon dan Eskisyehir. Di kota tersebut Ustadz Nursi diasingkan pada tahun 1944 - 1951 M.</ref>)sebagai tahanan rumah dengan tinggal seorang diri, para mata-mata terus mengawasi dan memba- tasi ruang gerakku, aku merasa sangat tersiksa hingga hidup terasa membosankan. Selain itu, aku menyesal telah keluar dari penjara. Bahkan aku betul-betul berhasrat kembali ke penjara Denizli atau masuk ke kubur. Sebab, penjara atau kubur lebih baik daripada kehidupan semacam itu. Tiba-tiba pertolongan Ilahi datang. Ia datang membantu dengan memberikan sebuah mesin cetak modern bagi para murid “Madrasah az-Zahra”.(*<ref>*Selama hidupnya, Ustadz Nursi berusaha untuk mendirikan madrasah (universitas) yang menggabungkan antara pelajaran agama dan umum. Ia meletakkan batu pertama bagi pembangunan madrasah tersebut pada tahun 1911 di dekat danau Van. Namun kondisi Perang Dunia I telah menghambat penyelesaian proyek tersebut. Hanya saja, Allah kemudian memberikan pertolongan sebagai ganti dari madrasah tersebut dengan sebuah ‘Madrasah lain’ yang ranting-rantingnya menyebar ke seluruh pelosok negeri. Ia adalah Dershane (Pusat Kajian Risalah Nur). Dari sini, Ustadz Nursi menganggap murid-murid nur sebagai murid Madrasah az-Zahra.</ref>) Dengan begitu Risalah Nur bisa terbit dalam lima ratus naskah dengan satu pena saja. Itulah pertolongan yang Allah berikan kepada Risalah Nur sehingga membuatku kembali mencintai kehidupan yang merisaukan tadi. Bahkan ia telah membuatku banyak bersyukur kepada Allah . |
g português (pt) | Uma vez, quando eu estava na residência obrigatória em Emirdağ, que virtualmente foi confinamento solitário, fiquei cansado da vida devido aos tormentos infligidos a mim com a sua vigilância e o tratamento arbitrário, que eu achei difícil suportar, e arrependi-me de ter sido libertado da prisão. Eu ansiava pela prisão Denizli com todo o meu espírito, e queria entrar no túmulo. Enquanto o pensamento, a prisão e a sepultura são preferíveis a uma vida, e tomar a decisão de entrar num ou no outro, a graça divina veio em meu auxílio: e agraciado com os alunos da Madrassatuz-Zahrá,(*<ref>*O mestre Nursi esforçou-se durante toda a sua vida para fundar esta escola no leste da Anatólia, onde as ciências religiosas seriam ensinadas em conjunto com as ciências modernas. Ele recebeu fundos do Sultan Rechad e lançou a pedra fundamental sobre as margens do Lago Van, em 1911, mas não foi concluída, devido à eclosão da Primeira Guerra Mundial. Com a disseminação da Risale-i Nur, nas primeiras décadas da República, as escolas da Risale-i Nur, ou lugares onde a Risale-i Nur foi estudada ou cópias dela foram escritas, abriram em toda a Turquia. Bediuzzaman costumava chamar os estudantes da Risale-i Nur, estudantes da Madrassatuz-Zahrá. (Tr.)</ref>) cujas canetas eram como máquinas de duplicação, uma das máquinas, que acabara de aparecer. Tudo de uma vez, quinhentos exemplares de cada uma das coleções valiosas da Risale-i Nur apareceram de uma única pena. Seus presságios a novas vitórias fizeram-me amar a vida angustiante, e fizeram-me oferecer intermináveis graças. |
g Türkçe (tr) | Bir zaman Emirdağı’nda ikamete memur ve tek başıma bir menzilde âdeta bir haps-i münferid ve bana çok ağır gelen tarassudlar ve tahakkümler ile bana işkence vermelerinden hayattan usandım, hapisten çıktığıma teessüf ettim. Ruh u canımla Denizli Hapsini arzuladım ve kabre girmeyi istedim. Ve “Hapis ve kabir, bu tarz-ı hayata müreccahtır.” diye ya hapse veya kabre girmeye karar verirken, inayet-i İlahiye imdada yetişti; kalemleri teksir makinesi olan Medresetü’z-Zehra şakirdlerinin ellerine, yeni çıkan teksir makinesini verdi. Birden Nur’un kıymettar mecmualarından her tanesi, bir kalem ile beş yüz nüsha meydana geldi. Fütuhata başlamaları, o sıkıntılı hayatı bana sevdirdi “Hadsiz şükür olsun.” dedirtti. |