Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، إنَّ مَن هو سلطان ثلاثمائة وخمسين مليوناً من الناس في كل عصر، عبر ألف وثلاثمائة وخمسين سنة وهو مربّي أرواحهم، ومرشدُ عقولهم، ومحبوب قلوبهم، والذي يُرفع إلى صحيفة حسناته يومياً أمثال ما قدمت أمته من حسنات، إذ «السبب كالفاعل» والذي هو مدار المقاصد الربانية، ومحور الغايات الإلهية السامية في الكون، والذي هو السبب لرقي قيمة الموجودات وسمّوها، ذلك الرسول الأكرم ﷺ، فكما أنه قال في الدقائق الأولى التي تشرّف العالم به «أمتي.. أمتي..» كما ورد في الروايات الصحيحة 2 والكشفيات الصادقة، فإنه ﷺ يقول في المحشر أيضاً: «أمتي.. أمتي..» ويسعى بشفاعته إلى إمداد أمته وإغاثتها بأعظم رحمة وأسماها وأقدسها وأعلاها، في الوقت الذي يقول كلّ فرد من الجموع العظيمة: «نفسي.. نفسي». فنحن إذن ذاهبون إلى العالم الذي ارتحل إليه هذا النبي الكريم، راحلون إلى العالم الذي استنار بنور ذلك السراج المنير وبمن حوله من نجوم الأصفياء والأولياء الذين لا يحصرهم العد. |
g Deutsch (de) | In der Tat ist er seit 1350 Jahren der König (sultan) von 350.000.000 Menschen, der Erzieher ihrer Seelen (ruhlarinin murebbi), der Lehrer ihres Verstandes (aqillarinin muallimi) und der Geliebte ihrer Herzen (qalberini mahbub). An jedem Tag werden so viele Pluspunkte (hassenat) für die Wohltaten seiner ganzen Gemeinde nach dem Geheimnis von اَلسَّبَبُ كَالْفَاعِلِ {"Der Verursacher wird bewertet wie der Täter."} auf das Konto seiner guten Taten gebucht. Er ist der Anlass und das hohe Ziel Gottes in Seiner Schöpfung. Er ist der Grund für die Erhöhung des Wertes allen Seins. In dem Augenblick, als er, Ahmed, mit dem Friede und Segen sei, nach absolut zuverlässiger Überlieferung und auf Grund wahrhafter visionärer Schauungen (keshf-i sadiqa) zur Welt kam, rief er "Oh meine Gemeinde, oh meine Gemeinde (ummeti ummeti)". Genauso wird er am Tage der Wiederauferstehung, an dem jeder nur an sich denken und "meine Seele, meine Seele (nefsi nefsi = ich; ego)" rufen wird, wieder "Oh meine Gemeinde, oh meine Gemeinde" rufen und in einer heiligen (qudsi) und zuhöchst erhabenen Opferbereitschaft mit seiner Fürsprache seiner Gemeinde zu Hilfe eilen. Wir gehen in die Welt, in die diese Persönlichkeit gegangen ist. Wir gehen in eine solche Welt, die um jene Sonne mit den Sternen von zahllosen Reinen und Heiligen (asfiya ve auliya) erleuchtet wird. |
g English (en) | We are going to the world of the one who every year for one thousand three hundred and fifty years has been the ruler of one thousand three hundred and fift y million people, and the trainer of their spirits, the teacher of their minds, and the beloved of their hearts; to whose book of good works, in accordance with the meaning of “the cause is like the doer,” is every day added the equivalent of all the good works performed by his community; who is the means by which the elevated divine purposes in the universe are accomplished and the high value of beings are realized.When he came into the world, according to authentic narrations and accurate divining of reality, he exclaimed: “My community! My community!” So too at the Last Judgement when everyone thinks only of themselves, he will again declare: “My community! My community!”, and with sacred, elevated self-sacrifice hasten with his intercession to its assistance. We are going to such a world, illuminated by the stars of countless saints and purified scholars revolving around that Sun (UWBP). |
g español (es) | En efecto, nosotros partimos hacia el mundo hacia el que partió ese noble Mensajero, él que es el eje de los propósitos elevados divinos entre estos seres, un medio para la elevación del valor de los seres existentes, el sultán de trescientos cincuenta millones de personas, el educador de sus espíritus, el maestro de sus intelectos y el amado para sus corazones cada año desde mil trescientos cincuenta años, y es aquel en cuya página de buenas acciones se aumenta cada día el equivalente a las buenas acciones que hace su umma debido al secreto de la regla que dice que el causante de la acción es como el que la hace. Y el que según la transmisión fidedigna y el descubrimiento verídico cuando vino a este mundo dijo: “Mi umma,mi umma *(*<ref>*[Mi comunidad, mi comunidad.]</ref>)” como dirá: “Mi umma,mi umma” y alcanzará con su intercesión a toda su umma en el lugar de reunión, cuando cada uno diga: “¡Mi alma, mi alma!”. Y partimos a un mundo que se ilumina con las estrellas sin límite de los puros y los auliyá*(*<ref>*[Los amigos de Allah.]</ref>) alrededor de ese sol. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ya, kita akan pergi ke sebuah alam tempat perginya seseorang yang telah memimpin 350 juta orang pada setiap masa selama lebih dari 1350 tahun, di mana beliau menjadi pendidik jiwa, pembimbing akal, dan pujaan hati mereka, yang dituliskan pada lembaran kebajikannya seluruh amal saleh umatnya dengan rahasia اَلسَّبَبُ كَال۟فَاعِلِ ‘per- antara sama seperti pelaku’ yang menjadi poros bagi semua maksud Tuhan dan pusat tujuan Ilahi yang mulia di alam, serta yang menjadi sebab bagi mulianya seluruh entitas. Ia tidak lain adalah Rasulullah, sebagaimana ketika beliau baru dilahirkan, berucap, “Umatku umatku” seperti yang ditegaskan oleh berbagai riwayat sahih(*<ref>*Lihat takhrij-nya pada Cahaya Keempat.</ref>)dan kasyaf yang benar, begitu juga di hari kebangkitan nanti beliau juga berucap, “Umatku umatku” dan berusaha menolong umatnya dengan pengorbanan yang paling suci dan tinggi dan syafaatnya ketika setiap orang hanya memikirkan dirinya sendiri dengan mengucap, “Nafsî nafsî (diriku diriku)”. Jadi, kita akan pergi ke sebuah alam yang telah dituju oleh sosok Nabi yang mulia itu. Sebuah alam yang terang oleh sang mentari itu (Muhammad ) serta bintang-gemintang para ulama dan wali tak terhingga yang mengitarinya. |
g português (pt) | É o mundo em que nós nos encontraremos acima de tudo com o Amado de Allah (Allah o abençoe e lhe dê paz) e com todos os nossos amigos. Estamos indo para o mundo de quem todos os anos para 1.350 anos têm sido o governante de um mil, trezentos e cinquenta milhões de pessoas, e o treinador de seus espíritos, o professor de suas mentes, e o amado de seus corações; cujo livro de boas obras, de acordo com o significado de اَلسَّبَبُ كَال۟فَاعِلِ "a causa é como o fazedor", é adicionado a cada dia o equivalente a todas as boas obras realizadas pela sua comunidade; que é o meio pelo qual os propósitos divinos elevados no universo são realizados e ao alto valor dos seres são realizados. Quando ele veio ao mundo, de acordo com narrações autênticas e adivinhação precisas de realidade, ele exclamou: "Minha comunidade! Minha comunidade." Assim também no Dia do Juízo Final, quando todos pensam apenas em si, novamente ele irá declarar: "Minha comunidade! Minha comunidade!", e com o sagrado, o auto-sacrifício elevado se apressa com a sua intercessão e sua assistência.Estamos indo para um mundo assim, iluminado pelas estrelas de inúmeros santos e eruditos purificados que giram em torno daquele Sol (Allah o abençoe e lhe dê paz). |
g Türkçe (tr) | Evet, bin üç yüz elli senede, her sene üç yüz elli milyon insanların sultanı ve onların ruhlarının mürebbisi ve akıllarının muallimi ve kalplerinin mahbubu ve her günde اَلسَّبَبُ كَال۟فَاعِلِ sırrınca, bütün o ümmetinin işlediği hasenatın bir misli, sahife-i hasenatına ilâve edilen ve şu kâinattaki makasıd-ı âliye-i İlahiyenin medarı ve mevcudatın kıymetlerinin tealisinin sebebi olan o Zat-ı Ahmediye aleyhissalâtü vesselâm, dünyaya geldiği dakikada “ümmetî ümmetî” rivayet-i sahiha ile ve keşf-i sadıkla dediği gibi mahşerde herkes “nefsî nefsî” dediği zaman, yine “ümmetî ümmetî” diyerek en kudsî ve en yüksek bir fedakârlık ile yine şefaatiyle ümmetinin imdadına koşan bir zatın gittiği âleme gidiyoruz. Ve o güneşin etrafında hadsiz asfiya ve evliya yıldızlarıyla ışıklanan öyle bir âleme gidiyoruz. |