Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | نعم، أيها الشيوخ وأيتها العجائز المحترمون، يا مَن بدأت أوثاق صلتهم بالانفصام عن الدنيا مثلي! إنَّ الصانع ذا الجلال الذي خلق هذه الدنيا أكملَ مدينة وأنظمها، حتى كأنها قصرٌ منيف، هل يمكن لهذا الخالق الكريم ألّا يتكلم مع أحبّائه وأكرم ضيوفه في هذه المدينة أو في هذا القصر؟ وهل يمكن ألّا يقابلهم؟!! فما دام قد خلق هذا القصر الشامخ بعلم، ونظّمه بإرادة، وزيّنه باختيار، فلابد أنه يتكلم؛ إذ كما أنَّ الباني يعلم، فالعالم يتكلم. وما دام قد جعل هذا القصر دار ضيافة جميلة بهيجة، وهذه المدينة متجراً رائعاً، فلابد أنْ يكون له كتبٌ وصحفٌ يبيّن فيها ما يريده منا، ويوضح علاقاته معنا. |
g Deutsch (de) | In der Tat, oh Ihr verehrten alten Frauen und Männer, deren Bindungen mit der Welt sich wie bei mir zu lösen und deren Fäden, die Euch mit der Welt verbinden, abzubrechen beginnen! Ist es möglich, dass der majestätische Schöpfer (Sani-i Dhu'lDjelal), der diese Welt äußerst vollkommen und wohlgeordnet (mukemmel ve muntazam) wie eine Stadt und wie ein Schloss erschuf, mit Seinen wichtigsten Gästen und Freunden in jener Stadt und in jenem Schloss nicht sprechen sollte? Er machte dieses Schloss nun einmal mit Absicht, ordnete und verzierte (tanzim ve tezyin) es mit Seinem Willen (irade) und mit Seiner Entscheidung (ihtiyar). Der, welcher etwas tut, weiß, was er tut; und so ist es auch der, welcher etwas weiß, der weiß, was er sagt. Da Er uns dieses Schloss, diese Stadt nun einmal zu einem schönen Gästehaus und Handelsplatz machte, wird es auch mit Sicherheit eine Beschreibung, ein Buch geben, das Seine Beziehungen zu uns aufzeigt und was Er von uns erwartet. |
g English (en) | Yes, respected elderly men and women whose attachment to the world has begun to be sundered and the ties binding them to be broken! Is it possible that the All- Glorious Maker who creates this world as a perfectly ordered city or palace would not speak with his most important guests and friends or not meet with them? Since He knowingly made the palace and ordered and adorned it through His will and choice, certainly as one who makes knows, so one who knows will speak. Since He made this palace and city into a fine guesthouse and place of trade for us, He will surely have a book, a file, to explain His relations with us and what He desires from us. |
g español (es) | Así pues ¡Oh vosotros ancianos y ancianas venerables! Vosotros cuyas relaciones con este mundo han empezado a romperse y los lazos que los unían a este mundo se dirigen hacia la separación, como yo. ¿Es acaso posible que no hable el Hacedor Majestuoso, que creó este mundo como un país organizado y el más perfecto palacio, y que no se reúna con Sus huéspedes más importantes y Sus amigos íntimos en ese país y ese palacio? Y si construyó este palacio con conocimiento y lo organizó y embelleció con voluntad y elección, en verdad el Conocedor habla al igual que el constructor sabe. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai mereka yang sudah tua renta, wahai yang ikatannya dengan dunia mulai lepas seperti diriku! Tuhan Yang Maha Agung telah menciptakan dunia ini layaknya sebuah kota yang paling sempurna dan tertata rapi, bahkan seperti sebuah istana yang megah. Kalau demikian, mungkinkah Tuhan tidak berbicara dengan para kekasih dan para tamu-Nya yang datang ke kota dan istana itu? Mungkinkah Dia tidak menemui mereka?Karena Dia telah menciptakan istana yang megah tadi dengan ilmu, menatanya lewat kehendak, serta menghiasinya secara sengaja, pastilah Dia berbicara. Pasalnya, sebagaimana Dzat Yang Memba- ngun berilmu, Dzat Yang Berilmu juga pasti berbicara. Selanjutnya, karena Dia telah menjadikan istana tadi sebagai tempat jamuan yang indah, dan kota itu sebagai tempat bisnis yang mengagumkan, pastilah ada kitab dan lembaran yang menjelaskan apa yang Dia inginkan dari kita sekaligus menerangkan hubungan-Nya dengan kita. |
g português (pt) | Sim, ó respeitados homens e mulheres, cujo apego ao mundo começou a ser rompido, e os vínculos que os uniam serem quebrados! É possível que o Criador Glorioso Que cria este mundo como uma cidade ou palácio perfeitamente ordenado não falaria com seus convidados e amigos mais importantes ou não Se encontraria com eles? Uma vez que Ele fez conscientemente o palácio, ordenou e adornou-o por Sua vontade e escolha, certamente, como quem faz sabe, por isso quem sabe vai falar. Uma vez que Ele fez este palácio e a cidade em uma bela hospedaria e local de comércio para nós, Ele certamente terá um livro, um arquivo, para explicar Suas relações com a gente e o que Ele deseja de nós. |
g Türkçe (tr) | Evet, ey benim gibi dünya ile alâkaları kesilmeye başlayan ve dünya ile bağlanan ipleri kopmaya yüz tutan muhterem ihtiyar ve ihtiyareler! Bu dünyayı en mükemmel ve muntazam bir şehir, bir saray hükmünde halk eden bir Sâni’-i Zülcelal, mümkün müdür ki o şehirde, o sarayda en ehemmiyetli misafirleriyle ve dostlarıyla konuşmasın, görüşmesin. Madem bilerek bu sarayı yapmış ve irade ve ihtiyar ile tanzim ve tezyin etmiş; elbette nasıl ki yapan bilir, öyle de bilen konuşur. Madem bu sarayı, bu şehri bize güzel bir misafirhane ve ticaretgâh yapmış; elbette bize karşı münasebatını ve bizden arzularını gösterecek bir defteri, bir kitabı bulunacaktır. |