Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فما دام هذا القرآن الكريم الذي بين أيدينا هو كلام رب العالمين، وهو أمره المبلّغ إلينا، وهو منبع رحمته التي وسعت كل شيء، وهو صادر من خالق السماوات والأرض ذي الجلال، من جهة ربوبيته المطلقة، ومن جهة عظمة ألوهيته، ومن جانب رحمته المحيطة الواسعة، فاستمسك به واعتصم، ففيه دواءٌ لكل داء، ونورٌ لكلِّ ظلام، ورجاء لكل يأس..
 g Deutsch (de)Da dieser Qur'an in unserer Hand nun einmal das Wort und der Erlass ist, welcher die absolute Herrschaft (rububiyet-i mutlaq) des majestätischen Schöpfers (Khaliq-i Dhu'lDjelal) der Himmel und der Erde, Seine Gottheit (azamet-i uluhiyet) und den Umfang Seiner Barmherzigkeit (ihata-i rahmet) offenbart, und eine Quelle Seiner Barmherzigkeit ist, halte dich an ihm fest! Eine Heilung für jeden Schmerz, ein Licht für jede Finsternis und eine Hoffnung für jede Verzweiflung liegt darin.
 g English (en)Since this Qur’an which we have is the Word of the All-Glorious Creator of the heavens and earth, proceeding from His absolute dominicality, the tremendousness of His Godhead, and His all-encompassing mercy, and is His decree and a source of His mercy; adhere to it. In it are found a cure for every ill, a light for every darkness, and a hope for all despair.
 g español (es)Y si el Corán que tenemos ante nosotros es la palabra del Creador de los cielos y de la tierra, la proclamación de ese Creador Sublime y la mina de Su misericordia que emana del punto de su señorío absoluto, de la parte de la grandeza de Su divinidad y del lado de lo que abarca Su misericordia, aférrate a él, pues ciertamente que en él hay un remedio para cada mal, una luz para cada oscuridad y una esperanza para cada desesperación.
 g Bahasa Indonesia (id)Karena al-Qur’an al-Karim yang berada di hadapan kita merupakan firman Pemelihara alam semesta, perintah Tuhan yang tertuju kepada kita, dan sumber rahmat-Nya yang meliputi segala sesuatu, serta berasal dari Pencipta langit dan bumi dari sisi rubûbiyah-Nya yang bersifat mutlak, dari sisi keagungan ulûhiyah-Nya, maupun dari sisi rahmat-Nya yang luas, maka berpegang-teguhlah padanya. Sebab, di dalamnya terdapat obat bagi segala penyakit, cahaya bagi setiap kegelapan, dan harapan bagi semua keputus-asaan.
 g português (pt)Uma vez que este Alcorão que temos é a Palavra do Criador Todo-Glorioso dos céus e da terra, proveniente de Sua Soberania absoluta, o extraordinário de Sua divindade, de Sua misericórdia e abrangência, e é o Seu decreto e uma fonte de Sua misericórdia; adere a ele. Nele se encontram: uma cura para todos os males, uma luz para cada escuridão e uma esperança para todo o desespero.
 g Türkçe (tr)Madem bu elimizdeki Kur’an, semavat ve arzın Hâlık-ı Zülcelali’nin rububiyet-i mutlakası noktasından ve azamet-i uluhiyeti cihetinden ve ihata-i rahmeti canibinden gelen kelâmıdır, fermanıdır; bir maden-i rahmetidir. Ona yapış. Her derde bir deva, her zulmete bir ziya, her yeise bir rica, içinde vardır.