Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | حينما خالط بعضَ شعراتِ رأسي البياضُ الذي هو علامةُ الشيخوخة، وكانت أهوال الحرب العالمية الأولى وما خلَّفه الأسر لدى الروس من آثار عميقة في حياتي عمّقت فيّ نومَ غفلة الشباب. وتلا ذلك استقبالٌ رائع عند عودتي من الأسر إلى استانبول، سواءٌ من قِبل الخليفة أو شيخ الإسلام، أو القائد العام، أو من قبل طلبة العلوم الشرعية، وما قوبلت به من تكريم وحفاوة أكثر مما أستحق بكثير.. كل ذلك ولّد عندي حالةٌ روحية فضلاً عن سكرة الشباب وغفلته، وعمّقتْ فيّ ذلك النومَ أكثر، حتى تصورتُ معها أنَّ الدنيا دائمة باقية، ورأيت نفسي في حالة عجيبة من الالتصاق بالدنيا كأنني لا أموت. |
g Deutsch (de) | Zu einer Zeit, da sich mein Haupt mit weißen Haaren, dem Merkmal meines Alters zu bedecken begann, sah ich den Tumult des Weltkrieges, welcher den tiefen Schlaf meines Jungseins (in dem ich mich bis dahin noch immer befunden hatte) noch mehr vertiefte, erfuhr ich die Ungewissheit meiner Gefangenschaft, stieg auf zu Amt und Würden, Ehre und Ansehen. Als ich dann in Istanbul ankam, wurde ich, angefangen von dem Kalifen, über den Scheikh-ul Islam, den Obersten Kommandanten bis hinab zu den Schülern in den Medressen mit weit größerer Hochachtung willkommen geheißen, als mir eigentlich zustand. Der Rausch der Jugendzeit und die geistige Haltung, die aus diesem Zustand erwuchs, vertiefte jenen Schlaf dermaßen, dass ich die Welt als quasi beständig und mich selbst in einem seltsamen Zustand erfuhr, gleich einem, der, als sei er selbst unsterblich, der Welt verhaftet ist. |
g English (en) | At a time grey hairs, the sign of old age, were appearing in my hair, the turmoil of the First World War, which made even heavier the deep sleep of youth, the upheaval of my captivity as a prisoner-of-war, the position of great fame and honour accorded to me on my return to Istanbul, and the kind treatment and attention far exceeding my due I received from everyone, from the Caliph, even, Shaykh al-Islam, and Commander-in-Chief of the Army to the students of religion, the intoxication of youth, and the mental state produced by my position all made the sleep of youth so heavy that I quite simply saw the world as permanent and myself in a wonderful undying situation cemented to it. |
g español (es) | Las evoluciones de la primera guerra mundial y las convulsiones de mi cautiverio en ella que multiplicaron el sueño de la juventud, la circunstancia de un honor y una fama notable cuando vine finalmente a Estambul, la embriaguez de la juventud cuando me manifestaron un buen recibimiento y acogida, en más de lo que merezco, por parte del califa, el shaij del Islam, el capitán general y los alumnos de las facultades (de sharía), y el estado espiritual que produjo esa circunstancia aumentó el sueño profundo de la juventud al verme en un estado maravilloso aferrado a este mundo como si fuera para siempre y yo no fuera a morir en él. Y eso ocurrió cuando aparecieron en mi cabello pelos blancos que son el signo de la vejez. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika sebagian rambutku sudah mulai memutih yang menjadi pertanda tuanya seseorang, serta kedahsyatan Perang Dunia Pertama dan penawanan Bangsa Rusia yang memberikan dampak kuat dalam hidup ini membuatku bertambah lalai. Kondisi itu diperparah saat aku kembali dari penawanan ke kota Istanbul di mana, baik Khalifah, Syaikhul-Islam, panglima, maupun para pelajar agama memberikan sambutan yang menakjubkan sekaligus penghormatan yang berlebihan. Semua itu mencampakkanku dalam kondisi rohani yang buruk di samping kelalaian masa muda. Pada waktu yang sama aku menjadi lebih tertidur lelap sampai-sampai aku berpikir bahwa dunia ini kekal abadi. Kusadari diriku berada dalam kondisi yang sangat terikat dengan dunia seolah-olah tidak akan mati. |
g português (pt) | Numa altura, cabelos brancos, os sinais de velhice, foram aparecendo nos meus cabelos, no tumulto da Primeira Guerra Mundial, o que tornou ainda mais pesado o sono profundo da juventude, a agitação de meu cativeiro como prisioneiro de guerra, a posição de grande fama e honra concedida a mim em meu retorno a Istambul, e o tratamento gentil e atenção muito superior ao meu merecimento que recebi de todos, desde o Califa, mesmo, Chaikh al- Islam e o Comandante-em-chefe do Exército até dos estudantes de religião, a embriaguez da juventude, e o estado mental produzidos pela minha posição fizeram o sono da juventude tão pesado, que eu simplesmente via o mundo como permanente e uma situação maravilhosa eterna se cimentou a ele. |
g Türkçe (tr) | İhtiyarlığın alâmeti olan beyaz kıllar saçıma düştüğü bir zamanda, gençliğin derin uykusunu daha ziyade kalınlaştıran Harb-i Umumî’nin dağdağaları ve esaretimin keşmekeşlikleri ve sonra İstanbul’a geldiğim vakit ehemmiyetli bir şan ve şeref vaziyeti; hattâ Halifeden, Şeyhülislâmdan, Başkumandandan tut tâ medrese talebelerine kadar haddimden çok ziyade bir hüsn-ü teveccüh ve iltifat gösterdikleri cihetle, gençlik sarhoşluğu ve o vaziyetin verdiği halet-i ruhiye, o uykuyu o derece kalınlaştırmıştı ki âdeta dünyayı daimî, kendimi de lâyemutane dünyaya yapışmış bir vaziyet-i acibede görüyordum. |