Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)والحال أن فتوة الشباب ونضارته إذا ما حلّت في المؤمن المطمئن الحصيف ذي القلب الساكن الوقور، وإذا ما صُرفَت طاقةُ الشباب وقوتُه إلى العبادة والأعمال الصالحة والتجارة الأُخروية، فإنها تصبح أعظمَ قوة للخير وتغدو أفضل وسيلة للتجارة، وأجمل وساطة للحسنات بل ألذّها.

نعم، إنَّ عهد الشباب نفيس حقاً وثمين جداً، وهو نعمة إلهية عظمى، ونشوةٌ لذيذة لمن عرف واجبه الإسلامي ولمن لم يسئ استعماله. ولكن الشباب إن لم تصحبه الاستقامةُ، ولم ترافقه العفةُ والتقوى، فدونَه المهالكُ الوبيلة، إذ يصدّع طيشُه ونـزواته سعادةَ صاحبه الأبدية، وحياتَه الأُخروية، وربما يحطم حياته الدنيا أيضاً. فيجرّعه الآلام غصصاً طوال فترة الهرم والشيخوخة لما أخذه في بضع سنين من أذواق ولذائذ.
 g Deutsch (de)Und diese Jugend ist für diejenigen, die sie nicht missbrauchen, sondern die ihre religiöse Pflicht kennen, ein Geschenk Gottes (nimet-i Ilahiye), das wertvoll ist und froh stimmt. Wenn die rechte Leitung (istikamet), Sittsamkeit (iffet) und Gottesfurcht (taqwa) nicht die Jugendzeit begleitet, ist sie sehr gefährlich. Durch ihre übermütigen Handlungen schwächt die Jugend ihr Ewiges Glück und das jenseitige Leben. Sie verdirbt vielleicht auch ihr weltliches Leben vollkommen. Ja, sie wird sogar an Stelle der ein-, zweijährigen Freude in der Jugendzeit viele Jahre im Alter Kummer (gham) und Sorge (keder) haben.
 g English (en)But when youth belongs to  believers with sound minds  and  hearts, it is a most powerful, agreeable  and pleasant means of securing  good works and trade for the hereafter, so long as they spend it on worship, and that trade and those good works. For those who know their religious duties and do not misspend their youth, it is a precious and delightful divine bounty.  But when it is not spent  in moderation, uprightness, and fear of God, it contains many dangers; it damages eternal happiness and  the  life of this world. In return for the pleasures of one or two years’ youth, in old age it causes many years of grief and sorrow.
 g español (es)Y el caso es que la juventud cuando se trata de creyentes con corazón y presencia cuyos intelectos y corazones están en su sitio, y se emplea en la adoración, las acciones de bien y el negocio de la Otra Vida, es el medio más fuerte para el negocio de la Otra Vida y un buen medio para los bienes; y tal juventud es una bendición divina dotada de valor y gusto para aquéllos que saben cómo deben servir al din y no la usan mal. Pero si no conlleva rectitud, continencia y temor de Allah, entonces tiene muchos peligros y le echa a perder su felicidad eterna y su vida venidera a causa de sus convulsiones, y puede que le eche a perder también su vida mundanal, y le haga padecer la angustia y la tristeza en su vejez durante muchos años a cambio del placer de unos años en la juventud.
 g Bahasa Indonesia (id)Sebenarnya, jika masa muda dilalui oleh seorang mukmin yang tenang dan wibawa serta jika kekuatan masa muda tadi dipakai untuk beribadah, beramal saleh, dan melakukan bisnis ukhrawi, pastilah ia menjadi kekuatan yang paling besar untuk menggapai kebajikan, sarana yang paling utama untuk berbisnis, serta instrumen yang paling indah dan paling nikmat untuk memperoleh berbagai kebaikan.Masa muda merupakan nikmat Ilahi yang berharga dan menynangkan bagi mereka yang mengetahui kewajiban agamanya dan tidak menyalahgunakannya. Namun, jika masa muda itu tidak disertai keistiqamahan, tidak disertai sikap menjaga kehormatan dan ketakwaan, maka ia akan mendatangkan banyak bahaya. Sebab, kelalaian dan hawa nafsunya akan menghancurkan kebahagiaan abadi dan kehidupan akhirat pemiliknya. Bahkan, barangkali juga menghantam kehidupan dunianya. Dengan begitu, ia akan mengenyam berbagai penderitaan di usia rentanya, karena berbagai kenikmatan yang ia rasakan selang beberapa tahun lamanya.
 g português (pt)Mas quando a juventude pertence aos crentes com mentes e corações saudáveis, é um dos mais poderosos e agradáveis e alegres meios de garantir boas obras e comércio para o a Outra Vida, desde que a gastem em adoração, naquele comércio e nas boas obras. Uma vez que aqueles que conhecem os seus deveres religiosos e não desperdiçam sua juventude, é uma divina recompensa preciosa e deliciosa. Mas quando ela não é gasta com moderação, retidão e temor a Allah, ela contém muitos perigos; danifica a felicidade eterna e a vida deste mundo. O retorno aos prazeres da juventude de um ou dois anos, na idade avançada, causa muitos anos de dor e tristeza.
 g Türkçe (tr)Halbuki gençlik, eğer ehl-i kalp, ehl-i huzur ve aklı başında ve kalbi yerinde bulunan mü’minlerde olsa, ibadete ve hayrata ve ticaret-i uhreviyeye sarf edilse; en kuvvetli bir vesile-i ticaret ve güzel ve şirin bir vasıta-i hayrattır. Ve o gençlik, vazife-i diniyesini bilip sû-i istimal etmeyenlere kıymettar, zevkli bir nimet-i İlahiyedir. Eğer istikamet, iffet, takva beraber olmazsa çok tehlikeleri var. Taşkınlıklarıyla, saadet-i ebediyesini ve hayat-ı uhreviyesini zedeler, belki hayat-ı dünyeviyesini de berbat eder. Belki bir iki sene gençlik zevkine bedel, ihtiyarlıkta çok seneler gam ve keder çeker.