Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم نظرت إلى «الدنيا» التي عشقها أكثرُ الناس، وابتلوا بها. فرأيت بنور القرآن الكريم أن هناك ثلاث دنىً كلية قد تداخل بعضها في البعض الآخر: الأولى: هي الدنيا المتوجهة إلى الأسماء الإلهية الحسنى، فهي مرآة لها. الثانية: هي الدنيا المتوجهة نحو الآخرة، فهي مزرعتها. الثالثة: هي الدنيا المتوجهة إلى أرباب الدنيا وأهل الضلالة، فهي لعبة أهل الغفلة ولهوهم. |
g Deutsch (de) | Dann betrachtete ich die Welt, in die die meisten Menschen verliebt und vernarrt sind. Im Lichte des Qur'an sah ich: Es gibt drei universelle Welten, die ineinander verflochten sind. '''Der Aspekt der ersten betrifft die Namen Gottes, für die sie als Spiegel dient!''' '''Der Aspekt der zweiten betrifft das Jenseits, für das sie ein Acker ist!''' '''Der Aspekt der dritten betrifft die Weltleute! Für Leute, die gottvergessen leben, ist sie ein Spielplatz.''' |
g English (en) | Next, I considered the world, with which most people are infatuated and to which they are addicted. Through the light of the Qur’an, I saw that it has three faces, one within the other:'''The First''' looks to the divine names; it is a mirror to them '''Its Second Face''' looks to the hereafter, and is its tillage. '''Its Third Face''' looks to the worldly; it is the playground of the heedless. |
g español (es) | Luego miré a este mundo que la mayor parte de la gente ama y con el que son puestos a prueba, y vi con la luz del Corán que este mundo tiene tres caras totales compenetradas. La primera de ellas mira a los nombres divinos y es su espejo. La segunda mira a la Otra Vida y es su campo de cultivo. Y la tercera mira a la gente de este mundo y es el campo de juego de la gente de la inadvertencia. |
g Bahasa Indonesia (id) | Lalu, aku melihat dunia yang digandrungi sebagian besar manusia serta memperdaya mereka. Aku menyaksikan dengan cahaya al-Qur’an bahwa ada tiga dunia yang saling bertumpuk: 1. Dunia yang mengarah kepada Asmaul Husna. Yakni, dunia sebagai cermin yang menampakkan manifestasi Asmaul Husna. 2. Dunia yang mengarah kepada akhirat. Yakni, dunia yang merupakan ladang akhirat. 3. Dunia yang mengarah kepada ahli dunia. Yakni, dunia yang merupakan tempat permainan dan senda gurau orang-orang yang lalai. |
g português (pt) | Em seguida, eu considerei o mundo, com o qual a maioria das pessoas está apaixonada e nele está viciada. Pela luz do Alcorão, vi que ele tem três faces, uma dentro da outra:A primeira olha para os nomes divinos; é um espelho para eles.A segunda face olha para a Outra Vida, e é a sua lavoura.A terceira face olha para o mundano; é o local de recreio dos desatentos. |
g Türkçe (tr) | Sonra ekser nâsın âşık ve müptela olduğu dünyaya baktım. Nur-u Kur’an ile gördüm ki birbiri içinde üç küllî dünya var. Birisi esma-i İlahiyeye bakar, onların âyinesidir. İkinci yüzü âhirete bakar, onun mezraasıdır. Üçüncü yüzü ehl-i dünyaya bakar, ehl-i gafletin mel’abegâhıdır. |