Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم إن معرفة الله التي استقاها الرازي من علم الكلام كما تبدو ناقصةً وقاصرةً في نظر ابن عربي، فإن المعرفة الناتجة عن طريق التصوف أيضاً ناقصةٌ ومبتورةٌ بالنسبة نفسها أمام المعرفة التي استقاها ورثةُ الأنبياء من القرآن الكريم مباشرة. ذلك لأن ابن عربي يقول: «لا موجود إلّا هو» لأجل الحصول على الحضور القلبي الدائم أمام الله سبحانه وتعالى، حتى وصل به الأمر إلى إنكار وجود الكائنات.

أما الآخرون فلأجل الحصول على الحضور القلبي أيضاً قالوا: «لا مشهود إلّا هو» وألقوا ستارَ النسيان المطلق على الكائنات واتخذوا طوراً عجيباً.
 g Deutsch (de)Des Weiteren ist die Erkenntnis Gottes, die Fakhruddin Razi mit Hilfe der Theologie (ilm-i kelam) erworben hat, so mangelhaft sie in den Augen Muhyiddin al-Arabis auch sein mochte, gegenüber der Erkenntnis Gottes, erworben mit den Methoden der Sufis, in gleicher Weise mangelhaft, verglichen mit der Erkenntnis, wie sie durch das Geheimnis des Erbes des Propheten unmittelbar aus dem Weisen Qur'an erlangt wird. Denn Muhyiddin al-Arabi ging auf seinem Weg in gewisser Weise so weit, dass er, um die beständige Gegenwart Gottes zu gewinnen, sagte: لاَ مَوْجُودَ اِلاَّ هُوَ {"Es gibt kein Sein außer Ihm."} wobei er schließlich die Existenz des Weltalls leugnete. Und was (all die anderen Mystiker) betrifft, so gingen auch sie, in ihrem Bestreben, die beständige Gegenwart Gottes zu erlangen, in einer gewissen recht merkwürdigen Art so weit, zu sagen:
لاَ مَشْهُودَ اِلاَّ هُوَ {"Es gibt nichts (gar keine Welt, die wir bezeugen könnten) außer Ihm."} wobei sie schließlich das Weltall unter einem Mantel völligen Vergessens bedeckten.
 g English (en)Furthermore, however deficient in Muhyi’l-Din al-‘Arabi’s view the knowledge of God was that Fakhr al-Din Razi obtained by means of theology, the knowledge of God  attained  on  the  Sufi way is  similarly deficient  in relation to  the  knowledge obtained through the legacy of prophethood directly from the All-Wise Qur’an. For in order to attain a constant sense of  the divine presence, the way of Muhyi’l-Din al-‘Arabi said: “There is no existent save He,” going so far as to deny the existence of the universe. As for the others, again to gain a constant sense of the divine presence, they said:  “There is  none witnessed  save He,” entering a strange state as though casting the universe into absolute oblivion.
 g Bahasa Indonesia (id)Kemudian makrifat ilahi yang diperoleh oleh ar-Razi dari ilmu kalam tampak cacat dalam pandangan Ibnu Arabi. Begitu pula makrifat ilahi yang dihasilkan dari jalan tasawuf juga cacat dan tidak sempurna jika dibandingkan dengan makrifat ilahi yang diraih oleh para pewaris nabi dari al-Quran secara langsung. Dalam hal ini, Ibnu Arabi mengatakan,لَا مَو۟جُودَ اِلَّا هُوَ “Tiada yang ada selain Dia,” hal itu agar ia senantiasa merasakan kehadiran Allah, hingga pada akhirnya ia mengingkari wujud seluruh entitas.Adapun yang lain, untuk menghadirkan hati bersama Tuhan, mereka berkata, لَا مَو۟جُودَ اِلَّا هُوَ “Tiada yang terlihat selain Dia.” Mereka menutupi entitas dengan tirai kealpaan mutlak dan menem- puh satu metode yang aneh.
 g Türkçe (tr)Hem Muhyiddin-i Arabî’nin nazarına, Fahreddin-i Râzî’nin ilm-i kelâm vasıtasıyla aldığı marifetullah ne kadar noksan görülüyor; öyle de tasavvuf mesleğiyle alınan marifet dahi Kur’an-ı Hakîm’den doğrudan doğruya veraset-i nübüvvet sırrıyla alınan marifete nisbeten o kadar noksandır. Çünkü Muhyiddin-i Arabî mesleği, huzur-u daimîyi kazanmak için لَا مَو۟جُودَ اِلَّا هُوَ deyip kâinatın vücudunu inkâr edecek bir tarza kadar gelmiş. Ve sairleri ise yine huzur-u daimîyi kazanmak için لَا مَش۟هُودَ اِلَّا هُوَ deyip kâinatı nisyan-ı mutlak altına almak gibi acib bir tarza girmişler.