Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثم إنَّ الإنسان -بخلاف الحيوان- جاهلٌ بكلّ ما يخص الحياة ويلزمها ومضطر إلى تعلم كل شيء، فهو (جهول) بالصيغة المبالغة لأنه محتاج إلى ما لا يحدّ من الأشياء. أما الحيوان؛ فعندما يفتح عيونه على الحياة، فإنه لا يحتاج إلّا إلى أشياء قليلة، فضلاً عن أنه يتعلم شروط حياته في شهر أو شهرين أو في يوم أو يومين بل ربما في ساعة أو ساعتين، وكأنه قد اكتمل في عالم آخر ثم أتى إلى هنا. بينما الإنسان لا يتمكن من أن يقف منتصباً معتمداً على نفسه إلّا بعد سنة أو سنتين، ولا يعرف نفعَه من ضرِّه إلّا بعد خمس عشرة سنة. |
g Deutsch (de) | Des Weiteren ist der Mensch im Gegensatz zu den Tieren unwissend in Bezug auf alle lebensnotwendigen Dinge und muss alles erst noch lernen. Da er unendlich viele Dinge braucht, ist er in Übereinstimmung mit dem obigen Elativ der gleichen Ayah besonders unwissend (= جَهُول). Was aber das Tier betrifft, so braucht es, sobald es zur Welt kommt nur ganz wenige Dinge. Ferner kann es die Dinge, die es braucht, um alle Bedingungen seines Lebens (zu meistern), in ein, zwei Monaten, ein, zwei Tagen, ja sogar in nur ein, zwei Stunden erlernen. Es ist, als habe es schon in einer anderen Welt Vollkommenheit erlangt und sei nun mit ihr hier angelangt. Doch der Mensch kommt erst in ein, zwei Jahren auf die Beine und lernt erst mit fünfzehn zwischen Gut und Böse zu unterscheiden. |
g English (en) | Moreover, contrary to the animals, man is ignorant about all the things necessar y for life and is compelled to learn everything. He is in need of innumerable things, and therefore in accordance with the intensive form in the same verse, is “most ignorant.” But when animals come into the world, they need few things, and what they do need, everything necessary for their lives, they may learn in a couple of months, or even a couple of days, or in some cases, in a couple of hours. It is as if they have been perfected in another world and come thus. But man can only rise to his feet in one or two years, and only in fifteen can distinguish between what is beneficial and what is harmful. |
g Bahasa Indonesia (id) | Manusia berbeda dengan hewan. Ia tidak memiliki pengetahuan tentang segala sesuatu yang terkait dengan kehidupan, karenanya ia harus belajar segala hal. Dari situ manusia disebut sangat bodoh dalam bentuk mubâlagah karena memang membutuhkan banyak hal yang tak terhingga.Adapun hewan, ketika datang ke dunia, ia hanya membutuhkan sejumlah hal. Di samping itu, ia hanya butuh waktu sebulan atau dua bulan, sehari atau dua hari, bahkan sejam atau dua jam dalam mempelajari seluk-beluk kehidupannya. Seakan-akan ia sudah sempurna di alam lain lalu datang ke dunia. Sementara manusia, ia baru bisa berdiri setelah berumur setahun atau dua tahun. Ia tidak bisa membedakan yang baik dan yang buruk (manfaat dan bahaya) kecuali setelah berumur lima belas tahun. |
g Türkçe (tr) | Hem insan –hayvanların aksine olarak– hayata lâzım her şeye karşı cahildir, her şeyi öğrenmeye mecburdur. Hadsiz eşyaya muhtaç olduğu için sîga-i mübalağa ile cehûldür. Hayvan ise dünyaya geldiği vakit hem az şeylere muhtaç hem muhtaç olduğu şeyleri bir iki ayda belki bir iki günde, bazen bir iki saatte bütün şerait-i hayatını öğrenir. Güya bir başka âlemde tekemmül etmiş, öyle gelmiş. İnsan ise bir iki senede ancak ayağa kalkar, on beş senede ancak menfaat ve zararı fark eder. |