Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | إنَّ كل شيء في العالم، يَسند جميعَ الأشياء إلى خالقه.. وإنَّ كل أثر في الدنيا يدل على أنَّ جميع الآثار هي من مؤثره هو.. وإنَّ كل فعل إيجادي في الكون يثبت أنَّ جميع الأفعال الإيجادية إنما هي من أفعال فاعلها هو.. وإنَّ كل اسم من الأسماء الحسنى الذي يتجلى على الموجودات يشير إلى أن جميع الأسماء إنما هي لمسمّاه هو.. أي أن كل شيء هو برهانُ وحدانية واضح، ونافذةٌ مطلة على المعرفة الإلهية. |
g Deutsch (de) | In dieser Welt verweist ein jedes Ding alle Dinge auf seinen eigenen Schöpfer. Und hier im Diesseits zeigt ein jedes Werk, dass alle Kunstwerke die Werke seines eigenen Schöpfers sind. Und im Universum beweist ein jedes Schöpfungswerk (eser), dass alle Werke der Schöpfung (= âsâr) Handlungen (eserler) dessen sind, der es selbst bewirkt hat (= muessir). Und jede Aktivität, die in allem Sein bezeugt ist (= fiil-i idjadi), ist ein Zeichen, dass alle Taten (ef'al-i idjad) Taten (fiiler) dessen sind, der sie tut (= fâ'il). Und jeder Name (isim), der sichtbar wird in allem Sein, ist ein Zeichen, dass alle Namen (esma) Namen und Titel (isimler ve ünvar) des Trägers dieses Namens sind (= musemma). Das heißt: jedes Ding ist ein Zeugnis für die Einheit und Allgegenwart (burhan-i vahdaniyet) und ein Fenster zur Erkenntnis Gottes (marifet-i Ilahiye). |
g English (en) | Every thing in the world ascribes every other thing to its own Creator. And every artistically fashioned object in this world demonstrates that all such objects are the works of its own fashioner. And every creative act in the universe proves that all creative acts are the acts of its author. And every name that is manifested in beings indicates that all names are the names and titles of the one whom it signifies. That is to say, every thing is a direct proof of divine unity and a window yielding knowledge of God. |
g Bahasa Indonesia (id) | Segala sesuatu di alam ini menisbatkan segalanya kepada Sang Pencipta. Setiap jejak yang terdapat di dunia menunjukkan bahwa semua jejak bersumber dari Pemberi jejak. Setiap kreasi di alam ini menegaskan bahwa semua kreasi yang ada berasal dari perbuatan Penciptanya. Setiap nama dari nama-nama-Nya yang mulia yang ter- manifestasi pada entitas menunjukkan bahwa seluruh nama merujuk pada Pemilik nama. Dengan kata lain, segala sesuatu merupakan bukti keesaan secara langsung dan jendela yang mengarah pada makrifat ilahiyah. |
g Türkçe (tr) | Âlemde her bir şey, bütün eşyayı kendi Hâlık’ına verir. Ve dünyada her bir eser, bütün âsârı kendi müessirinin eserleri olduğunu gösterir. Ve kâinatta her bir fiil-i icadî, bütün ef’al-i icadiyeyi kendi fâilinin fiilleri olduğunu ispat eder. Ve mevcudata tecelli eden her bir isim, bütün esmayı kendi müsemmasının isimleri ve unvanları olduğuna işaret eder. Demek her bir şey, doğrudan doğruya bir bürhan-ı vahdaniyettir ve marifet-i İlahiyenin bir penceresidir. |