Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | ثانياً: تسألون يا أخي في رسالتكم عن كفاية «لا اله إلّا الله» فحسب، أي من دون ذكر «محمد رسول الله» في جعلِ المرء من أهل النجاة. إن جواب هذا السؤال طويل، إلّا أننا نقول الآن: |
g Deutsch (de) | In deinem Brief stellst du noch eine andere Frage zu einem weiteren Thema. (Du fragst nämlich), ob allein schon لاَۤ اِلٰهَ اِلاَّ اللّٰهُ {"Es gibt keine Gottheit außer Allah"} zu sagen, bereits genügt. Denn kann man, ohne مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ {"Mohammed ist Gottes Gesandter."} zu sagen, zu denen gehören, die gerettet (ehl-i nedjat) sind? Diese (Frage erfordert eigentlich eine) längere Antwort. Doch für heute wollen wir nur so viel sagen: |
g English (en) | '''Secondly:'''You ask in your letter whether “There is no god but God” is sufficient on its own. That is, intending the second part, you ask: can someone who does not say “Muhammad is the Messenger of God” find salvation? The answer to this is lengthy, so for now we shall only say this: |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Kedua:''' saudaraku, dalam suratmu engkau bertanya apakah seseorang bisa selamat dengan cukup menyebut tanpa disertai? Jawaban atas pertanyaan ini cukup panjang. |
g Türkçe (tr) | '''Sâniyen:''' Mektubunuzda “Mücerred لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ kâfi midir? Yani مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ demezse ehl-i necat olabilir mi?” diye diğer bir maksadı soruyorsunuz. Bunun cevabı uzundur. Yalnız şimdi bu kadar deriz ki: |