Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما الفئة الأخرى؛ وهم حزب الشيطان، فيقولون: إما أن تُظهروه لنا وهو في قمة المنارة، أو أن مقامه في قعر البئر. فيحكمون هذا الحكم بحماقة غير متناهية. فهم لا يعلمون -لحماقتهم- أن عدم ظهوره لكل الناس في قمة المنارة ناشئ من عجز نظر الناس عن الارتفاع إلى تلك المرتبة، ثم إنهم يريدون أن يغالطوا ليسيطروا على المسافة كلها باستثناء قمة المنارة. |
g Deutsch (de) | Was aber die andere Gruppe, die man die Gefolgschaft des Satans (hizb-ush sheytan) nennt, urteilt törichter Weise so: "Zeigt ihn entweder allen auf der Spitze des Minaretts, oder aber sein Platz ist am Grunde des Brunnens." In ihrer Dummheit wissen sie nicht, dass es nur an denen liegt, deren Blick nicht so weit empor reicht, wenn man ihn nicht jedermann auf der Spitze des Minaretts zeigen kann. In ihrer Spitzfindigkeit wollen sie den ganzen Bereich für sich in Anspruch nehmen, allein die Spitze des Minaretts davon ausgenommen. |
g English (en) | As for the other group, known as Satan’s Party, they pronounce stupidly: “Show him to everyone at the top of the minaret, or else his place is the bottom of the well.” In their folly they do not know that he is not shown to everyone at the top of the minaret because everyone’s sight does not rise that far. Also, in exaggerated fashion, they want to claim possession of the whole distance with the exception of the top of the minaret. |
g Bahasa Indonesia (id) | Namun kelompok lain, yaitu kelompok setan, berkata, “Jika ia memang berada di puncak menara, perlihatkanlah kepada kami. jika tidak, berarti posisinya di dasar sumur.” Mereka mengatakan hal itu dengan penuh kebodohan.Karena kebodohannya, mereka tidak mengetahui bahwa kondisi muazzin yang tak terlihat oleh setiap manusia saat berada di pun- cak menara adalah karena pandangan mereka tidak mampu menjangkau kedudukan yang tinggi itu. Kemudian kelompok setan itu ingin menimbulkan kerancuan agar dapat menguasai seluruh jarak yang ada, kecuali puncak menara. |
g Türkçe (tr) | Diğer hizbü’ş-şeytan denilen güruh ise derler: “Ya minare başında herkese gösteriniz veyahut makamı kuyu dibidir.” diye ahmakane hükmederler. Ahmaklıklarından bilmiyorlar ki: Minare başında herkese gösterilmemesi, herkesin nazarı oraya çıkmamasından ileri geliyor. Hem mugalata suretinde, minare başı hariç olarak bütün mesafeyi zapt etmek istiyorlar. |