Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

5 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وأمثال هذه الحوادث كثيرة جداً، لا أذكرها لئلا أجرح شعور البعض، ولكنها مهما كانت حوادث منفردة قد تُعد أمارات ضعيفة إلّا أن اجتماعها يُشعر بالقوة ويورث القناعة والاطمئنان؛ بأننا نعمل في ظل إكرام إلهي وتحت رعاية ربانية من حيث خدمة القرآن الكريم، وليس من جهة شخصي بالذات، إذ لا أجد في نفسي ما يليق بأي إكرام إلهي مهما كان.
 g Deutsch (de)So gibt es denn eine ganze Reihe ähnlicher Ereignisse. Doch um die Gefühle einiger Leute nicht zu verletzen, möchte ich sie hier nicht erwähnen. So schwach nun diese Hinweise auch im Einzelnen sein mögen, so spürt man doch insgesamt eine Kraft (quvvet) in ihnen. Es erwächst aus ihnen die Überzeugung, dass zwar nicht ich selbst - denn ich halte mich nicht selbst für eines besonderen Gunsterweises (ikram) für würdig - aber doch wir alle rein im Hinblick auf unseren Dienst am Qur'an als einen solchen Gunsterweis Gottes verstehen dürfen, dass wir diesen Dienst unter dem Schutz des Herrn verrichten.
 g English (en)There have been numerous incidents like these, but I have not mentioned them so as not to offend the people concerned. Each of them is only a sign, but when they are put together one perceives a strength. It gives one the conviction that – not directed towards myself, for I do  not consider myself worthy of any favour, but purely in respect of serving the Qur’an – we carry out that service under dominical protection and through divine grace. My friends should think of this and not be carried away by groundless fears.
 g Bahasa Indonesia (id)Nah, peristiwa seperti di atas sangat sering terjadi. Aku tidak akan menyebutkannya agar tidak melukai perasaan yang lain. Hanya saja, betapapun kasusnya bersifat individual sehingga mungkin dianggap sebagai petunjuk yang lemah, namun ketika semuanya dikumpulkan, ia menyiratkan kekuatan dan melahirkan keyakinan bahwa kita bekerja dalam naungan karunia ilahi dan di bawah perlindungan-Nya ditinjau dari sisi khidmah al-Qur’an; bukan dari sisi pribadiku. Pasalnya, aku merasa diriku tidak layak untuk mendapatkan karunia ilahi tersebut.
 g Türkçe (tr)İşte bu gibi vukuatlar çok var. Fakat bazılarının hatırlarını kırmamak için zikretmiyorum. Bunlar ne kadar zayıf birer emare ise de fakat içtimaında bir kuvvet hissedilir. Onunla kanaat gelir ki: Şahsıma karşı değil –çünkü nefsimi hiçbir ikrama lâyık görmüyorum– belki hizmet-i Kur’an noktasında sırf o cihette bir ikram-ı İlahî ve bir himayet-i Rabbaniye altında hizmet ettiğimiz anlaşılıyor. Dostlarım bunu düşünmeli, evhama kapılmamalı.