Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | عندما كنت أقرأ يوم عرفة «سورة الإخلاص» مئة مرة مكرراً إياها باستمرار لاحظت: أنَّ قسماً من حواسي الروحية اللطيفة، بعدما أخذت غذاءها بالتكرار قد ملّت وتوقفت؛ وأن قوة التفكير فيّ قد توجهت إلى المعنى، فأخذتْ حظَّها، ثم توقفت وملّت. وأن القلب الذي يتذوق المعاني الروحية ويدركها، هو أيضاً قد سكت، بعدما أخذ نصيبه من التكرار. |
g Deutsch (de) | Ich habe einmal in der Nacht (Arefe) vor dem Opferfest (Kurban) Hunderte Male die Sure "Ikhlas" rezitiert und bemerkt: Ein Teil von meinen feinen innerlichen Organen (manevi duygular) empfing daraus seine Nahrung, wurde ruhiger und schließlich still. Ein anderer Teil, schon mit der Fähigkeit zu innerer Wahrnehmung (quvve-i mufekkir) begabt, wendet sich noch eine längere Zeit der Bedeutung zu, entnimmt sich seinen Anteil und wird ruhig. Wieder ein anderer Teil, wie das Herz (qalb), entnimmt sich seinen Anteil an inneren Werten, der zu einer Quelle geistlicher Freude (manevi bir zevk) wird und geht sodann in das Schweigen ein. Usw... |
g English (en) | On the Day of ‘Arafa, the eve of the Festival of Sacrifices, I used to recite Sura al-Ikhlas hundreds of times.(*<ref>*For Hadiths about the merits of reciting Sura al-Ikhlas (Sura 112) specific numbers of times, see, Tirmidhi, Fada’il al-Qur’an, 11; Musnad, iii, 437; Darimi, Fada’il al-Qur’an, 24; al-Suyuti, al-Fath al- Kabir, iii, 227; Bayhaqi, Shu’ab al-Iman, ii, 506-8. </ref>)I would observe that some of the non-physical senses in me would receive the sustenance several times, then would cease to do so and stop. Others like the faculty of reflective thought would turn towards the meaning for a time, receive their share, then they too would stop. And some like the heart would receive their share in respect of certain concepts that yielded a spiritual pleasure, then they too would fall silent. And so on. |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketika di hari arafah aku membaca surah al-Ikhlas seratus kali secara berulang-ulang, aku memperhatikan bagaimana sebagian indra batinku yang halus merasa jenuh setelah mendapatkan nutrisi secara terus-menerus. Daya pikirku tertuju pada maknanya. Namun sesudah itu ia berhenti dan jenuh. Kalbu yang ikut merasakan sejumlah makna ruhiyah juga mulai terdiam. |
g Türkçe (tr) | Sure-i İhlas’ı arefe gününde yüzer defa tekrar edip okuyordum. Gördüm ki bendeki manevî duyguların bir kısmı birkaç defada gıdasını alır, vazgeçer, durur. Ve kuvve-i müfekkire gibi bir kısım dahi bir zaman mana tarafına müteveccih olur, hissesini alır, o da durur. Ve kalp gibi bir kısım, manevî bir zevke medar bazı mefhumlar cihetinde hissesini alır, o da sükût eder ve hâkeza… |