Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
5 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أما معانيها التي لابد أن يفهمها كل مؤمن، فإن أي شخص عامي يمكنه أن يفهم ويتعلم مجمل معانيها في أقصر وقت. فكيف يُعذر ذلك المسلم الذي يقضي عمره مالئاً فكرَه وعقله بما لا يعنيه من الأمور ولا يصرف جزءاً ضئيلاً من وقته لفهم تلك المعاني التي هي مفاتيحُ حياته الأبدية وسعادته الدائمة. بل كيف يعتبر من المسلمين وكيف يقال عنه أنه إنسان عاقل!! فهل من العقل في شيء أن تفسد تلك الألفاظ التي هي مستودع منابع تلك الأنوار لأجل تقاعس هؤلاء الكسالى؟! |
g Deutsch (de) | Selbst ein ungebildeter Mensch ist in der Lage, jene Bedeutung, die ein jeder Muslim kennen muss, kurz zusammengefasst, rasch zu erlernen. Wie können Menschen, die ihr ganzes Leben im Islam verbringen und dabei ihre Köpfe mit Tausenden sinn- und nutzloser Dinge füllen sich entschuldigen, wenn sie nicht in ein, zwei Wochen eine Zusammenfassung der Bedeutung jener gesegneten Worte lernen, die der Schlüssel zum Ewigen Leben sind? Wie können sie Muslime sein? Wie können sie verständige Menschen genannt werden?... Und es ist nicht verständig, die Fassung der Quelle des Lichtes um solch fauler Kerle willen zu zerstören!... |
g English (en) | Even an uneducated man can learn the gist of them, which all believers should know; that is, their meanings in summary. How can those people who pass their whole lives with Islam yet fill their heads with endless trivia be excused from learning in one or two weeks the gist of what these blessed words mean, which are the key to eternal life? How can they be Muslims? How can they be called “reasonable people”? It surely is not reasonable to destroy the protective cases of those springs of light for the sake of lazy loafers like them! |
g Bahasa Indonesia (id) | Adapun maknanya yang harus dipahami oleh setiap mukmin, maka setiap orang awam dapat memahami dan mempelajari maknanya secara umum dalam waktu singkat. Bagaimana mungkin dimaklumi seorang muslim yang menjalani hidupnya dengan memikirkan banyak hal yang tak penting, namun tidak mau mempergunakan sedikit waktunya untuk memahami makna-makna itu di mana ia merupakan kunci bagi kehidupan dan kebahagiaan abadinya. Bahkan bagaimana mungkin ia bisa dikatakan sebagai muslim dan bagaimana ia akan disebut sebagai orang berakal? Logiskah jika lafal yang merupakan tempat penyimpanan sumber cahaya tersebut rusak lantaran sikap lambat orang-orang malas itu? |
g Türkçe (tr) | Her mü’mine bilmesi lâzım olan mücmel manaları, yani muhtasar bir meali ise en âmî bir adam dahi çabuk öğrenir. Bütün ömrünü İslâmiyet’le geçiren ve kafasını binler malayaniyat ile dolduran adamlar, bir iki haftada hayat-ı ebediyesinin anahtarı olan şu kelimat-ı mübarekenin meal-i icmalîsini öğrenmemesine nasıl mazur olabilirler, nasıl Müslüman olurlar, nasıl “akıllı adam” denilirler? Ve öyle heriflerin tembelliklerinin hatırı için o nur menbalarının mahfazalarını bozmak kâr-ı akıl değildir! |