Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وإنّ عدم قبول الدعاء بالشكل الذي نريده لا يقودنا إلى القول بأن الدعاء لم يُستَجب، فالخالق الحكيم يعلم أفضل منا ونحن نجهل، وأنه سبحانه يسوق إلينا ما هو خير لنا وأنفع، وأنه يدّخر لنا الأدعية الخاصة بدنيانا أحياناً لتنفعنا في أُخرانا، وهكذا يقبل الدعاء. |
g български (bg) | Ако зовът ни не бъде приет по желания от нас начин, не можем да кажем, че не му е откликнато. Премъдрият Творец знае по-добре от нас, а ние сме невежи. Преславният ни набавя най-хубавото и най-полезното, което е в наш интерес. Понякога Той трупа запаси от молбите ни, свързани със земния живот, за да ни бъдат от полза в отвъдния, и така приема зова ни. |
g Deutsch (de) | Wenn aber das Gebet nicht in der von uns gewünschten Form erhört wurde, kann man nicht sagen, es sei nicht angenommen worden. Der allweise Schöpfer (Khaliq-i Hakîm) weiß es besser und schenkt zu unserem Wohlergehen, was uns zum Besten dient. Manchmal verwandelt Er ein dem Weltlichen zugewandtes Gebet, erhört es um unseres Heiles willen im Jenseits... und solcherart nimmt Er es an. Wie dem auch immer sei... |
g Ελληνικά (el) | Επιπλέον εάν οι ικεσίες μας δεν γίνονται δεκτές έτσι όπως εμείς επιθυμούμε, δεν σημαίνει ότι δεν γίνονται αποδεκτές. Ο Πάνσοφος Δημιουργός (Χαλίκ-ι Χακίμ), γνωρίζει καλύτερα από εμάς και μας παρέχει εκείνο το οποίο είναι ωφέλιμο και ευεργετικό για εμάς. Μερικές φορές κατευθύνει τις ικεσίες μας που αποσκοπούν αυτόν τον κόσμο προς τον κόσμο του Υπερπέραν και τις δέχεται με αυτόν τον τρόπο, προς όφελός μας. |
g English (en) | Furthermore, if supplications are not accepted in the form we wish, it should not be said that they have not been accepted. The All-Wise Creator knows better than us; He gives whatever is in our interests. Sometimes he directs our prayers for this world towards the hereafter, and accepts them in that way. |
g español (es) | y la ausencia de aceptación del ruego de la manera que lo queremos no nos conduce a decir que el ruego no ha sido respondido, pues el Creador, Sabio, sabe mejor que nosotros mientras que nosotros ignoramos. Y Él, sea glorificado, trae hasta nosotros aquello que es mejor para nosotros y más beneficioso y reserva para nosotros los ruegos específicos de nuestra vida del mundo, a veces, para que nos beneficien en nuestra otra vida y así se acepta el ruego. |
g suomi (fi) | Lisäksi, jos rukouksia ei hyväksytä toiveidemme mukaisesti, ei voida sanoa, etteikö niitä ole hyväksytty. Viisain Luoja tietää paremmin kuin me. Hän antaa kaiken, mikä on etujemme mukaista. Joskus Hän ohjaa tätä maailmaa koskevat rukouksemme Tuonpuoleisen hyväksi ja hyväksyy ne tällä tavalla. Joka tapauksessa... |
g português (pt) | Além disso, se súplicas não são aceitas na forma que queremos, não se deve dizer que não foram aceitas. O Criador Onisciente sabe melhor do que nós, Ele dá tudo o que é do nosso interesse. Às vezes, ele direciona nossas orações para este mundo na direção do futuro, e aceita-as dessa forma. |
g română (ro) | Mai departe, dacă suplicațiile nu sunt acceptate sub a cărei formă ne dorim, nu ar trebui să se spună că ele nu au fost acceptate. Creatorul Cel PreaÎnțelept știe mai bine decât noi; El ne oferă ceea ce este în interesul nostru. Câteodată el direcționează rugăciunile noastre pentru această lume spre Lumea de Apoi, și le acceptă în această privință. |
g Türkçe (tr) | Hem dua, istediğimiz tarzda kabul olmazsa makbul olmadı denilmez. Hâlık-ı Hakîm daha iyi biliyor, menfaatimize hayırlı ne ise onu verir. Bazen dünyaya ait dualarımızı, menfaatimiz için âhiretimize çevirir, öyle kabul eder. Her ne ise… |