Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

12 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)لكن العاقل يتمثل قوله تعالى: ﴿ اَلَّذ۪ينَ اِذَٓا اَصَابَتْهُمْ مُص۪يبَةٌ قَالُٓوا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ ﴾ (البقرة:١٥٦) فيسلّم الأمر لله صابراً حتى ينتهي ذلك المرض من أداء وظيفته ويمضي إلى شأنه.
 g български (bg)Позицията на разумния е представена от споменатите слова на Всевишния:

لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ

“... Които, щом беда ги сполети, казват: “Ние на Аллах принадлежим и при Него се завръщаме.” (2: 156)

Разумният търпеливо предоставя на Аллах да реши, така че болестта да приключи изпълнението на своите функции и да си отиде.
 g Deutsch (de)اَلَّذِينَ اِذَآ اَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوۤا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّآ اِلَيْهِ رَاجِعُونَ
{"Sie sagen, wenn ein Übel sie schlägt: Von Allah sind wir und zu Ihm werden wir wieder zurücckehren." (Sure 2, 156)}
Vernünftig ist, wer mit diesem Geheimnis sich in Geduld ergibt, bis diese Krankheit ihre Aufgabe erfüllt hat und vorübergeht...
 g Ελληνικά (el)Λογικός είναι ο άνθρωπος που σύμφωνα με το εδάφιο: 

اَلّذِينَ اِذَاۤ اَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ

ανέχεται, κάνει υπομονή έτσι ώστε η αρρώστια να ολοκληρώσει το καθήκον της και μετά να φύγει.
 g English (en)Sensible is the person who in accordance with the meaning of the verse,Those who when struck by calamity say: To God do we belong, and to God is our return(2:156)submits and is patient, so that the illness may complete its duty, then depart.
 g español (es)Sin embargo el inteligente asimila Sus palabras, sea ensalzado: '''{Aquéllos que cuando les ocurre una desgracia dicen: En verdad somos de Allah y en verdad a Él hemos de volver.}''' Y se somete a la orden de Allah con paciencia hasta que termina esa enfermedad de cumplir su tarea y prosigue a lo suyo.
 g suomi (fi)Viisas henkilö on se, joka nöyrtyy kärsivällisesti

لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ

(Koraani 2: 156)

jotta sairaus voi täyttää tehtävänsä ja sitten poistua.
 g Bahasa Indonesia (id)Namun orang yang berakal akan selalu mengamalkan ayat suci yang berbunyi :“Yaitu orang-orang yang jika ditimpa musibah, mereka mengucapkan: sesungguhnya kami milik Allah dan hanya kepada-Nyalah kami kembali.” (QS. al-Baqarah [2]: 156).Akhirnya ia menyerahkan semua urusannya kepada Allah dengan penuh kesabaran sampai penyakit tersebut selesai melaksanakan tugasnya.
 g македонски (mk)Паметна постапка би била преку тајната:

لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ

Да се предаде и да се стрпи додека болеста си ја одигра својата улога и исчезне.
 g português (pt)Sensível é a pessoa que, de acordo com o significado do versículo: que, “Aqueles لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ quando os aflige uma desgraça, dizem: Somos de Allah e a Ele retornaremos.”( Alcorão Sagrado, 2:156.) submete-se e é paciente, de modo que a doença pode completar o seu ciclo, em seguida, parte.
 g română (ro)Sensibilă este persoana care conform sensului versetului, لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ Care dacă s-a abătut asupra lor vreo nenorocire, spun: “Noi suntem ai lui Allah și noi la El ne întoarcem.”(2:156) se supune și este răbdătoare, astfel încât boala să își facă datoria, apoi să plece.
 g Türkçe (tr)Âkıl odur ki لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ sırrıyla teslim olup sabretsin; tâ o hastalık, vazifesini bitirsin gitsin.