Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

9 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أيها المريض الباحث عن دوائه! اعلم أن المرض قسمان: قسم حقيقي وقسم آخر وهمي.

أما القسم الحقيقي: فقد جعل الشافي الحكيم الجليل جلّ وعلا لكل داءٍ دواءً، وخزَنَه في صيدليته الكبرى التي هي الكرة الأرضية، فتلك الأدويةُ تستدعي الأدواء، وقد خلق سبحانه لكل داءٍ دواء، (<ref>انظر: البخاري، الطب ١؛ مسلم، السلام ٦٩؛ أحمد بن حنبل، المسند ١/ ٣٧٧، ٣/ ٣٣٥.</ref>) فاستعمال العلاج وتناوله لغرض التداوي مشروع أصلاً. ولكن يجب العلم بأن الشفاء وتأثير الدواء لا يكونان إلّا من الحق تبارك وتعالى، فمثلما أنه سبحانه يهب الدواءَ فهو أيضاً يهب الشفاء.
 g български (bg)Болни братко, търсещ цяр, знай, че болестта бива два вида: реална и въображаема. Премъдрият и всеславен Изцелител, превелик е Той и всевишен, е сторил да има лек за всяка болест и е складирал лекарствата си в огромната аптека – земното кълбо. Наличието им предполага наличие и на болести. Преславния е създал цяр за всяка болест и използването на лечебни средства, както и пиенето на лекарства за изцеляване, е поначало законосъобразно. Но трябва да се знае, че изцеляването и въздействието на лекарството са в правомощията на Преблагословения, Всевишния. Както донася болестта, така Той дарява и изцеляването.
 g Deutsch (de)Oh du Kranker, der du eine Arznei gegen deinen Kummer suchst! Es gibt zwei Arten von Krankheiten. Die eine Art sind die tatsächlichen, die andere Art sind die eingebildeten Krankheiten.
Was die Art der tatsächlichen Krankheiten betrifft, so hat der Erhabene, der Weise, der Heilende (Shafi-i Hakîm-i Dhu'lDjelal) in Seiner großen Apotheke, die der Erdball ist, für jedes Leiden ein Heilmittel aufbewahrt. Was aber diese Heilmittel betrifft, so ist das Leiden für sie notwendig. Allah hat für jedes Leiden eine Arznei geschaffen. Ein Mittel zur Behandlung zu gebrauchen, ist erlaubt. Doch sollte man dessen Wirkung und die Heilung von Gott dem Gerechten erwarten. So wie Er die Arznei gegeben hat, so wird Er auch Heilung geben...
 g Ελληνικά (el)Ώ άρρωστε που ψάχνεις κάποια θεραπεία για την αρρώστια σου!

Υπάρχουν δύο είδη αρρώστιας. Το πρώτο είδος είναι αληθινό το άλλο φανταστικό. Όσον αφορά το αληθινό, ο Πάνσοφος, Δοξασμένος και  Πανίσχυρος Θεραπευτής (Σαφί-ι Χακίμ-ι Ζουλτζελάλ) έχει απλώσει στο μεγάλο φαρμακείο του πλανήτη του μια θεραπεία για κάθε αρρώστια. Αυτά τα φάρμακα λοιπόν χρήζουν τις αρρώστιες. Έχει δημιουργήσει μια θεραπεία για κάθε αρρώστια. Είναι νόμιμο και θεμιτό να αναζητάς τα φάρμακα και να τα χρησιμοποιήσεις ως γιατρειά για τις ασθένειες σου, με την προϋπόθεση όμως να ξέρεις και να αποδέχεσαι ότι το αποτέλεσμά και η επιρροή τους ανήκει στον Ύψιστα Δίκαιο και Αληθή Αλλάχ (Χακκ). Όπως είναι Αυτός που δίνει την ασθένεια είναι Αυτός που δωρίζει και τη θεραπεία.
 g English (en)O sick person who is searching for a remedy for his ills! Illness is of two sorts. One sort is real, the other, imaginary. As for the real sort, the All-Wise and Glorious Healer has stored up in His mighty pharmacy of the earth a cure for every illness. It is licit to obtain medicines  and use them as treatment, but one should know that their effect and the cure are from Almighty God. He both gives the ailment and provides the cure.
 g español (es)¡Oh enfermo que buscas tu medicina! Has de saber que la enfermedad es de dos tipos: Un tipo verdadero y otro imaginario.
En cuanto al tipo verdadero, El Curador, el Sabio, el Sublime, sea honrado y enaltecido, ha puesto para cada mal una medicina y lo ha atesorado en Su gran farmacia que es el globo terrestre, de manera que esas medicinas requieren los males. Y ha creado, sea glorificado, para cada mal una medicina, de manera que el uso del tratamiento y su toma con el propósito de la curación está legislado (por la ley revelada) originalmente. Sin embargo es necesario el conocimiento de que la curación y el efecto de la medicina no son sino procedentes del Real, sea bendito y ensalzado, de manera que, de la misma forma que Él, sea glorificado, concede la medicina, Él también concede la curación.
 g suomi (fi)Oi, sairas ihminen, joka etsii lääkettä sairauksiinsa! Sairautta on kahdenlaista. Toinen on todellista, toinen kuvitteellista. Kaikentietävä ja Ylistetty Parantaja on varastoinut lääkkeen jokaiseen todelliseen sairauteen tähän valtavaan apteekkiinsa nimeltä maapallo. Nämä lääkkeet vaativat sairauksia. Hän on luonut lääkkeen jokaiselle vaivalle. Lääkkeiden hankkiminen ja käyttäminen hoitona on sallittua, mutta on tiedettävä, että vaikutukset ja parannuskeinot ovat Kaikkivaltiaalta Allahilta. Se on Hän, joka antaa parannuskeinon, samoin kuin Hän, joka tarjoaa hoitokeinon.
 g português (pt)Ó você doente que está à procura de um remédio para seus males! A doença é de dois tipos. Um é real, o outro é imaginário. Quanto ao tipo real, o Curador Onisciente e Glorioso tem armazenado em Sua poderosa farmácia da terra uma cura para todas as doenças. É lícito obter medicamentos e usá-los como tratamento; deve-se saber que o seu efeito e a cura são de Allah, Todo-Poderoso. Ele dá tanto a doença como proporciona a cura.
 g Türkçe (tr)Ey derdine derman arayan hasta! Hastalık iki kısımdır. Bir kısmı hakiki, bir kısmı vehmîdir. Hakiki kısmı ise Şâfî-i Hakîm-i Zülcelal, küre-i arz olan eczahane-i kübrasında, her derde bir deva istif etmiş. O devalar ise dertleri isterler. Her derde bir derman halk etmiştir. '''Tedavi için ilaçları almak, istimal etmek meşrudur. Fakat tesiri ve şifayı, Ce­nab-ı Hak’tan bilmek gerektir.''' Dermanı o verdiği gibi şifayı da o veriyor.