Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
12 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وعلى المسلم الالتزام بإرشاد الأطباء الحاذقين المسلمين وتوصياتهم. وهذا الامتثال علاجٌ مهم؛ لأن أكثر الأمراض تتولد من سوء الاستعمال، وعدم الحِمية، وإهمال الإرشاد، والإسراف، والذنوب، والسفاهة، وعدم الحذر. فالطبيب المتدين لا شك أنه ينصح ضمن الدائرة المشروعة ويقدم وصاياه، ويحذر من سوء الاستعمال والإسراف ويبث في نفس المريض التسلية والأملَ، والمريض بدوره اعتماداً على تلك الوصايا والسلوان يخفّ مرضه ويغمره الفرحُ بدلاً من الضيق والضجر. |
g български (bg) | Мюсюлманинът трябва да се придържа към указанията и препоръките на опитните мюсюлмански лекари. Това е най-важното лечение, защото повечето болести се пораждат от злоупотреба, липса на диета, пренебрегване на здравомислието, прекомерност, грехове, глупост, непредпазливост. Без съмнение, религиозният лекар ще даде съвети и предписания в рамките на шариата. Той ще предупреди за злоупотребата и за прекомерността, и ще внуши на болния утеха и надежда. На свой ред, когато се опира на тези предписания и утехи, болният ще усети облекчение на състоянието си и ще го обземе радост вместо да почувства тегоба и досада. |
g Deutsch (de) | Sich an die Anweisungen geschulter und gläubiger Ärzte zu halten, ist ein bedeutendes Heilmittel. Die meisten Krankheiten entstehen durch Missbrauch, Unmäßigkeit, Maßlosigkeit (israf), Lasterhaftigkeit (khatiat), Ausschweifung und Unvorsichtigkeit. Der gläubige Arzt wird dem Kranken sicherlich im Rahmen dessen, was (im Islam) erlaubt ist, einen Rat erteilen oder ihm etwas verbieten. Er wird ihm Missbrauch und Maßlosigkeit (israf) verbieten und ihm Trost geben. Der Kranke, der auf diese Ratschläge und Tröstungen vertraut, wird für seine Krankheit Erleichterung finden, und nach seiner Beklemmung froh und frei atmen können. |
g Ελληνικά (el) | Το να ακολουθάς τις συμβουλές ενός δεξιοτέχνη και πιστού γιατρού είναι ένα σημαντικό φάρμακο. Διότι οι περισσότερες αρρώστιες πηγάζουν από καταχρήσεις, έλλειψη εγκράτειας, σπατάλη, λάθη, ασωτία, και έλλειψη φροντίδας. Ένας πιστός γιατρός θα σου δώσει σίγουρα συμβουλές και οδηγίες εντός των θεμιτών ορίων. Θα απαγορεύσει τις καταχρήσεις και τις υπερβολές και θα δώσει παρηγοριά. Ο άρρωστος έχοντας εμπιστοσύνη στις οδηγίες του και στην παρηγοριά του, η αρρώστια του ελαφρύνει και του προσφέρει ανακούφιση αντί για στεναχώριες. |
g English (en) | Following the recommendations of skilful, God-fearing doctors is an effective medicine. For most illnesses arise from abuses, lack of abstinence, wastefulness, mistakes, dissipation, and lack of care. A religious doctor will certainly give advice and instructions within the bounds of the lawful. He will forbid abuses and excesses, and give consolation. The sick person has confidence in his advice and consolation, and his illness lessens; it produces as easiness for him in place of distress. |
g español (es) | Y el musulmán debe adherirse a la guía de los médicos competentes musulmanes y sus consejos. Y este acatamiento es un remedio importante porque la mayoría de las enfermedades se generan del mal hábito, la ausencia de cuidado, la dejadez en dejarse orientar, el exceso, los pecados, la necedad y la ausencia de prevención. De manera que el médico que tiene el din no hay duda de que él aconseja dentro del círculo de lo que está legislado por la ley revelada y ofrece sus recomendaciones y previene del mal hábito, el exceso y suscita en el alma del enfermo el consuelo y la esperanza. Y el enfermo a su vez apoyándose en esas recomendaciones y alivio se aligera su enfermedad y lo inunda la alegría en lugar del agobio y la desazón. |
g suomi (fi) | Taitavan ja hurskaan lääkärin suositusten noudattaminen on tärkeä lääke. Sillä suurin osa sairauksista johtuu väärinkäytöksistä, kohtuuttomuudesta, tuhlaavaisuudesta, virheistä, hävityksestä ja hoidon puutteesta. Hurskas lääkäri antaa varmasti neuvoja ja määräyksiä lain rajoissa. Hän kieltää väärinkäytökset ja kohtuuttomuudet ja tarjoaa lohdutusta. Sairas ihminen luottaa lääkärin määräyksiin ja lohdutukseen, ja hänen sairautensa lievenee. Se tuottaa hänelle helpotusta ahdingon sijaan. |
g Bahasa Indonesia (id) | Seorang muslim wajib mengikuti petunjuk dan arahan dokter muslim yang ahli. la merupakan bagian dari proses pengobatan yang penting. Sebab, sebagian besar penyakit timbul karena salah penggunaan, tidak berpantang (tidak mengenal pantangan), mengabaikan petunjuk dokter, sikap berlebihan, perbuatan dosa, tindakan yang buruk, serta tidak hati-hati. Dokter yang religius pasti akan memberikan nasihat yang sesuai dengan syariat di samping mengingatkan untuk bersikap benar, tidak berlebihan, serta menghibur dan memberikan pengharapan. Jika si penderita sakit mau menerima nasihat dan arahan dokter tersebut, pasti penyakitnya akan menjadi ringan dan ia pun menjadi lapang. |
g македонски (mk) | Придржувањето кон препораките и советите на искусен, способен и побожен лекар претставува важен лек, бидејќи многу болести се јавуваат поради неумереност во јадењето, злоупотреба, расипништво, грешка, разврат и невнимание. Побожниот лекар во рамките на дозволеното ќе даде совети и поуки. Ќе ги забрани злоупотребата и расипништвото и ќе даде утешни зборови. Болниот има доверба во поуките и утешните зборови и му олеснува, и наместо неспокојство, му даваат спокој. |
g português (pt) | Seguindo as recomendações de médicos habilidosos, temer a Allah é um medicamento eficaz. A maioria das doenças surge de abusos, falta de abstinência, desperdício, erros, dissipação e falta de cuidados. Um médico religioso, certamente, dá conselhos e instruções dentro dos limites da legalidade. Ele vai proibir os abusos e os excessos, e dar consolo. A pessoa doente tem confiança em seus conselhos e consolo, e isso diminuí a doença, que produz a ele a facilidade no lugar da aflição. |
g română (ro) | Urmarea recomandărilor doctorilor pricepuți și cu frică de Allah reprezintă un medicament eficient. Deoarece majoritatea bolilor se nasc din abuzuri, lipsa de abstinență, risipă, greșeli, destrăbălare și lipsa de grijă. Un doctor religios va da negreșit sfaturi și instrucțiuni în limitele permisului. El va interzice abuzurile și excesul, și va oferi consolare. Persoana bolnavă are încredere în sfatul și în consolarea acestuia, iar boala acestuia se atenuează; îi produce ușurință în locul suferinței. |
g Türkçe (tr) | Hâzık mütedeyyin hekimlerin tavsiyelerini tutmak, ehemmiyetli bir ilaçtır. Çünkü ekser hastalıklar sû-i istimalattan, perhizsizlikten ve israftan ve hatîattan ve sefahetten ve dikkatsizlikten geliyor. Mütedeyyin hekim, elbette meşru bir dairede nasihat eder ve vesayada bulunur. Sû-i istimalattan, israfattan men’eder, teselli verir. Hasta o vesaya ve o teselliye itimat edip hastalığı hafifleşir, sıkıntı yerinde bir ferahlık verir. |