Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

12 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)(<ref>نظراً لورود هذه اللمعة فطرياً دون تكلف وتعمّد، فقد كُتبت في المرتبة السادسة دواءان، وإحجاماً عن الإقحام في فطريتها، فقد تركناها كما هي ولم نجرؤ على تبديل شيء منها خوفاً من وجود سرّ في المسألة. (المؤلف).</ref>)
 g български (bg)(<ref>Този проблясък се появи съвсем естествено, без никаква преднамереност и без усилия. Така в шестата степен бяха включени две лекарства. Като се въздържахме от намеса в естествеността на изложението, го запазихме в първоначалния му вид и не се осмелихме да нанесем корекции от страх, че в случая се крие мистерия. – Б. а.</ref>)
 g Deutsch (de)(*<ref>*{Wir haben auf der sechsten Stufe zwei Heilmittel beschrieben, weil uns dieser Funke (lem'a) von Natur (fitri) aus so eingefallen ist. Und wir haben ihn so belassen, um seinen natürlichen (fitri) Charakter nicht zu verändern; vielleicht liegt ein Geheimnis darin, das wir nicht antasten sollten.}</ref>)
 g Ελληνικά (el)(Υποσημείωση)(<ref> Υποσημείωση: Με ένα φυσικό τρόπο όπως μας έχει ενθυμηθεί αυτή η Αναλαμπή έχουν συμπεριληφθεί δύο θεραπείες στην έκτη θεραπεία. Το αφήσαμε έτσι για να μην σπάσουμε τη φυσικότητα. Πράγματι δεν το αλλάξαμε με το σκεπτικό ότι ίσως να περιλαμβάνεται κάποιο μυστήριο μέσα του.</ref>)
 g English (en)(*<ref>*This Flash occurred to me in a natural manner, and two remedies have been included in the Sixth Remedy. We have left it thus in order not to spoil the naturalness; indeed, we did not change it thinking there may be some mystery contained in it.</ref>)
 g español (es)(*<ref>*[Considerando la aparición de este destello espontáneamente sin afectación ni deliberación se han escrito en el grado sexto dos medicinas y por no intervenir en su carácter espontáneo las hemos dejado tal cual y no hemos cambiado nada de ellas por temor a la existencia de algún secreto en la cuestión. El autor.]</ref>)
 g suomi (fi)(Alaviite(<ref>Alaviite: Tämä Välähdys ilmaantui minulle luonnollisella tavalla, ja kuudes lohdutus käsittää kaksi lohdutusta. Emme enää myöhemmin koskeneet järjestykseen, jottemme pilaisi sen luonnollista tyyliä, emmekä tehneet siihen muutoksia ajattelemalla, että siinä voi olla mysteeri.</ref>))
 g Bahasa Indonesia (id)(*<ref>*Karena cahaya ini muncul dengan sendirinya tanpa dibuat-buat dan tanpa disengaja, pada bagian yang keenam ini ditulis dua obat. Untuk menjaga kefitriannya, kami biarkan ia sebagaimana adanya. Kami juga tidak berani mengganti sedikitpun darinya karena khawatir ada rahasia tertentu di dalamnya—Penulis.    </ref>)
 g македонски (mk)(<ref>Забелешка: Имајќи предвид дека овој Одблесок е инспириран во еден природен облик, во шестиот чин се напишани два лека. За да не ја нарушиме таа природност, ја оставивме онаква каква што е, бидејќи можеби се крие некаква тајна во неа.</ref>)
 g português (pt)(*<ref>*Este lampejo ocorreu-me de uma maneira natural, e dois remédios foram incluídos no Sexto Remédio. Nós deixamos assim para não estragar a naturalidade; na verdade, não o alteramos pensando que pode haver algum mistério contido nele.</ref>)
 g română (ro)(<ref>Această Sclipire mi-a apărut într-o manieră naturală, iar două remedii au fost incluse în cel de-al Șaselea Remediu. L-am lăsat așa pentru a nu-i strica naturalețea; întradevăr, nu l-am schimbat gândindu-ne că poate să conțină vreun mister.</ref>)
 g Türkçe (tr)(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Fıtrî bir surette bu lem’a tahattur ettiğinden altıncı mertebede iki deva yazılmış. Fıtrîliğine ilişmemek için öylece bıraktık belki bir sır vardır diye değiştirmedik.</ref>)