Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
10 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا، فإن حرمان هذه المرأة المرجوّة لها الرحمة من نعمة النظر ببصر الشيخوخة العطوف والاستمتاع بجمال الحدائق الحزينة لـ«بارلا» وإسدال الحجاب بينها وبين المروج اللطيفة خلال أربعين يوماً، قد عوّض عنها الآن في قبرها، إطلالُها على الجنة ومشاهدة ألفاف حدائقها الخضراء لأربعة آلاف يوم ويوم.. ذلك لأن إيمانَها كان راسخاً عميقاً وصلاحَها كان مشعاً عظيماً. |
g български (bg) | И така, лишаването на тази жена, за която молим състрадание, от благото на зрението и от възможността да се любува на тъжните градини на Барла, и спускането на воал между нея и прекрасните поля за четирийсет дена, сега са получили своето възмездие в гроба й, където тя четири хиляди дена гледа Рая и съзерцава зеленината на Небесните градини. Това е по причина на нейната твърда и дълбока вяра, и на нейната сияйна и велика праведност. |
g Deutsch (de) | Also anstatt 40 Tage lang Barlas trauernde Weinberge mit den betrübten Augen des Alters zu betrachten, durfte die Verstorbene nun im Grabe 40.000 Tage die Weinberge des Paradieses schauen. Denn ihr Glaube war stark und ihre Aufrichtigkeit (salahat) fest. |
g Ελληνικά (el) | Να λοιπόν εκείνη η συγχωρεμένη γυναίκα με αντίτιμο εκείνες τις σαράντα μέρες που θα αγνάντευε τους κήπους της Μπάρλα με λυπηρά, μελαγχολικά, ηλικιωμένα μάτια, κέρδισε στον τάφο της να αγναντεύει για σαράντα χιλιάδες μέρες τους κήπους του παραδείσου. Διότι η πίστη της ήταν δυνατή και η αφοσίωσή της έντονη. |
g English (en) | Thus, rather than gazing sorrowfully at the gardens of Barla with the eye of old age, she profited in her grave by being able to gaze for forty thousand days on the gardens of Paradise. For her belief was strong and she was completely righteous. |
g español (es) | Y así es, pues la privación de esta mujer, para la que se espera la misericordia, de la bendición de ver con la visión afectuosa de la ancianidad y el disfrute de la belleza de los jardines tristes de Bárila y el caer el velo entre ella y entre los prados sutiles durante cuarenta días se han trocado ahora en su tumba, en su asomarse al Jardín y la contemplación de miles de sus verdes vergeles por cuarenta mil y mil días…Eso es porque su Creencia era firme, profunda y su rectitud era radiante y enorme. |
g suomi (fi) | Niinpä sen sijaan, että hän olisi katsonut surullisesti Barlan puutarhoja neljäkymmentä päivää vanhuuden silmällä, hyötyi hän haudassaan päästessään katsomaan paratiisin puutarhoja neljäkymmentätuhatta päivää. Sillä hänen uskonsa oli vahva ja hän oli täysin vanhurskas. |
g português (pt) | Assim, ao invés de olhar com tristeza para os jardins de Barla com os olhos da velhice, ela lucrou em seu túmulo por ser capaz de olhar para quarenta mil dias sobre os jardins do Paraíso. Para ela, a crença era forte e ela estava completamente certa. |
g română (ro) | Astfel, în loc să privească cu părere de rău grădinile din Barla cu ochiul bătrâneții, aceasta a profitat în al ei mormânt de abilitatea admirării pentru patruzeci de mii de zile asupra grădinilor Paradisului. Deoarece credința ei a fost puternică, iar ea a fost complet dreaptă. |
g Türkçe (tr) | İşte o merhume, kırk gün Barla’nın hazînane bağlarına rikkatli ihtiyarlık gözüyle bakmasına bedel; kabrinde, cennet bağlarını kırk bin günlerde seyredeceğini kazandı. Çünkü imanı kuvvetli, salahati şiddetli idi. |