Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فمن بين آلاف أمثلة مقام «الترغيب والتشويق» سورة «الإنسان»، إذ بيان القرآن في هذه السورة سلس ينساب كالسلسبيل، ولذيذ كثمار الجنة، وجميل كحلل الحور العين. (<ref>هذا الأسلوب قد لبس حلل معاني السورة نفسها.(المؤلف).</ref>) |
g Deutsch (de) | Unter zahllosen Beispielen in Bezug auf Anregung und Ermunterung ist zum Beispiel die Erklärung in der 76. Sure, die beginnt mit(*<ref>*{"Hat es nicht für den Menschen einmal (einen Zeitabschnitt) gegeben, (in dem er noch nichts Nennenswertes war)?" (Sure 76, 1)}</ref>)lieblich wie Kauthar-Brunnen,(*<ref>*{Dieser Stil der Erklärung zeigt sich in der Verkleidung des Inhalts der Sure.}</ref>)fließt (diese Sure) wie die Selsebil-Quelle dahin und ist dabei süß wie die Früchte des Paradieses und hübsch wie die Kleidung der Huris. |
g English (en) | Of the innumerable examples of its manner of exposition(*<ref>*The style here has slipped into the clothes of this Sura’s meaning.</ref>) in the category of encouragement and urging is that in Sura Has there not been over man a long period of time when he was nothing – [not even] mentioned?;(*<ref>*Qur’an, 76:1.</ref>) this is as sweet as the water of Kawthar and flows with the fluency of the spring of Salsabil, it is as fine as the raiment of the houris. |
g Bahasa Indonesia (id) | Di antara ribuan contoh tentang “pemberian motivasi dan an- juran” adalah surah al-Insân. Sebab, penjelasan al-Qur’an pada surah tersebut demikian indah seperti telaga kautsar; apik mengalir seperti mata air salsabil; nikmat seperti buah surga; dan indah seperti perhi- asan bidadari.(*<ref>*Gaya bahasa ini telah memakai perhiasan makna surah tersebut—Penulis.</ref>) |
g shqip (sq) | Një nga shembuj të shumtë të mënyrës së shpjegimit(<ref>Stili këtu ka veshur në rrobat e kuptimit të kësaj sureje.</ref>) të tij tek kategoria e “kurajimit dhe nxitjes” është në suren Insan: هَل۟ اَتٰى عَلَى ال۟اِن۟سَانِ “A nuk ka qenë mbi njeriun një periudhë e gjatë kohe, kur ai nuk ishte asgjë për t’u përmendur?” (<ref>Kur’an; 76:1</ref>) Kjo është e ëmbël si uji i Keutherit dhe ka rrjedhshmërinë e burimit të Selsebilit, është i shijshëm si frutat e Xhennetit dhe është aq e bukur sa veshja e Hurive. |
g Türkçe (tr) | '''Makam-ı tergib ve teşvikte''' hadsiz misallerinden '''mesela''', Sure-i هَل۟ اَتٰى عَلَى ال۟اِن۟سَانِ de beyanatı (Hâşiye-1<ref>'''Hâşiye-1:''' Şu üslub-u beyan, o surenin mealinin libasını giymiş. </ref>)âb-ı kevser gibi hoş, selsebil çeşmesi gibi selasetle akar, cennet meyveleri gibi tatlı, huri libası gibi güzeldir. |