Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | بمعنى أن المعارضة بالحروف محالة ولا يمكنهم ذلك بحال من الأحوال، لذا عمدوا إلى المقارعة بالسيوف. |
g Deutsch (de) | Das aber heißt doch, dass ein Widerstand mit der Feder nicht machbar, nicht zu leisten war. Deswegen waren sie zum Kampf mit dem Schwert gezwungen. |
g English (en) | That means it was not possible to dispute in by word; it was impossible, so they were compelled to fight it with the sword. |
g Bahasa Indonesia (id) | Artinya, menghadapi tan- tangan al-Qur’an tadi sama sekali tak bisa mereka lakukan. Akhirnya mereka menyerang dengan pedang. |
g shqip (sq) | Kjo do të thotë se ishte e pamundur të kundërshtohej Kur’ani me fjalë; vërtet, kjo ishte e pamundur. Prandaj ata u detyruan ta luftonin atë me shpatë. |
g Türkçe (tr) | Demek, muaraza-i bi’l-huruf mümkün değildi, muhaldi. Onun için muharebe-i bi’s-süyufa mecbur oldular. |