Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)ثم إن هناك دافعَين في غاية القوة لمعارضة القرآن وإتيان مثيله وهما:

الأول: حرصُ الأعداء على معارضته.

الثاني: شغفُ الأصدقاء على تقليده.

ولقد ألِّفَتْ تحت تأثير هذين الدافعين الشديدين ملايينُ الكتب بالعربية، من دون أن يكون كتاب واحد منها شبيها بالقرآن قط، إذ كلُّ من يراها -سواء أكان عالما أو جاهلا- لا بد أن يقول: القرآنُ لا يشبه هذه الكتب، ولا يمكن أن يُعارضَ واحد منها القرآنَ قطعا. ولهذا فإما أن القرآن أدنى بلاغةً من الكل، وهذا باطل محال باتفاق الأعداء والأصدقاء، وإما أن القرآن فوقها جميعا، وأسمى وأعلى.
 g Deutsch (de)Es gab aber noch zwei weitere, recht gute Gründe, den Qur'an nachzuahmen, ihn zu kopieren. Der eine war der Konkurrenzneid der Feinde, der andere aber der Wunsch zur Nachahmung unter den Freunden. Unter diesen beiden starken Gründen wurden Millionen arabische Bücher verfasst und keines von ihnen konnte ihm gleichen. Gewiss wird ein jeder, der ihn mit anderen vergleicht, ob ein Gelehrter oder ein Laie, wer es auch immer sei, sagen: "Der Qur'an gleicht ihnen nicht. Keines von ihnen kann ihn nachahmen." In diesem Fall wird der Qur'an entweder unter allen stehen, was aber in Übereinstimmung mit allen, Freunden wie Feinden, unhaltbar und unmöglich ist oder er steht über allen diesen verfassten Büchern.
 g English (en)Furthermore, there are two compelling reasons for the Qur’an being imitated. The first is its enemies’ ambition to dispute it, the other, its friends’ pleasure at imitating it. Impelled by these, millions of books in Arabic have been written, but not one of them resembles the Qur’an. Whether learned or ignorant, whoever looks at it and at them is bound to say: “The Qur’an does not resemble these. Not one of them has been able to imitate it.” The Qur’an is therefore either inferior to all of them, and according to the consensus of friend and foe alike, this is completely non-valid and impossible, or the Qur’an is superior to all of them.
 g Bahasa Indonesia (id)Kemudian terdapat dua faktor pendorong yang sangat kuat un- tuk menghadapi tantangan al-Qur’an dan mendatangkan yang serupa dengannya, yaitu sebagai berikut:
Pertama: Keinginan lawan untuk menghadapinya.
Kedua: Keinginan kawan untuk menirunya.
Di bawah pengaruh dua faktor di atas telah ditulis jutaan buku berbahasa Arab, namun tak ada satu kitab pun yang bisa menyerupai al-Qur’an. Setiap orang yang melihatnya—entah berilmu ataupun bodoh—pasti akan berkata, “Al-Qur’an berbeda dengan kitab lain.” Ti- dak ada seorang pun yang bisa membuat seperti al-Qur’an. Bisa jadi hal itu lantaran retorika al-Qur’an lebih rendah dari semuanya. Ini ten- tu saja mustahil sebagaimana yang dinyatakan oleh baik kawan mau- pun lawan. Atau, hal itu karena al-Qur’an berada di atas semuanya di mana ia lebih mulia dan lebih tinggi.
 g shqip (sq)Për më tepër, ka dy motive shumë të fuqishëm për ta kundërshtuar Kur’anin dhe për të prodhuar si ai.

I Pari: Ambicia e armiqve të tij për ta kundërshtuar.

I Dyti : Kënaqësia e miqve të tij për ta imituar.

Për shkak të këtyre dy motiveve detyruese, janë shkruar me miliona libra në arabisht, por asnjëri nga ato nuk i ngjason Kur’anit, sepse cilido që i shikon ato libra dhe Kur’anin –qoftë i ditur apo i paditur– sigurisht thotë: “Kur’ani nuk u ngjason këtyre.” Askush nga ata nuk ka qenë në gjendje ta imitojë atë.” Atëherë Kur’ani ose është më i ulët se ato të gjithë, por kjo është e padenjë dhe krejtësisht e pamundur sipas konsensusit të miqve e të armiqve njëlloj, ose Kur’ani është sipër të gjithë atyre librave të shkruajtur.
 g Türkçe (tr)Hem Kur’an’ı tanzir etmek, taklidini yapmak için gayet şiddetli iki sebep vardı. Birisi, düşmanın hırs-ı muarazası. Diğeri, dostlarının şevk-i taklididir ki şu iki sâik-i şedit altında milyonlar Arabî kitaplar yazılmış ki hiçbirisi ona benzemez. Âlim olsun, âmî olsun her kim ona ve onlara baksa kat’iyen diyecek ki: “Kur’an, bunlara benzemez. Hiçbirisi onu tanzir edemez.” Şu halde ya Kur’an, bütününün altındadır. Bu ise bütün dost ve düşmanın ittifakıyla battaldır, muhaldir. Veya Kur’an, o yazılan umum kitapların fevkindedir.