Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الشرط الثالث: المستفاد من لفظ «نا» في ﴿ رزقنا ﴾ أي أن لا يَمُنّ فيستكثرَ، أي لا منّة لكم في التصدق، فأنا أرزقكم، وتنفقون من مالي على عبدي. |
g Deutsch (de) | '''Dritte Bedingung:''' Sadaqa schuldet keinen Dank (minnet). Auf diese Bedingung weist das besitzanzeigende Fürwort {"unser"} aus der Aussage {"was wir... beschert haben"} hin. Das heißt: "Ich gebe euch den Unterhalt (rizq). Ihr habt kein Recht, meine Diener zu Dank (minnet) zu verpflichten, wenn ihr ihnen von meinem Eigentum gebt." |
g English (en) | '''Third Condition:''' This is not to place an obligation on the recipient. The word We in We have bestowed on them as sustenance states this condition. That is to say: “I give you the sustenance. When you give some of My property to one of My servants, you cannot place them under an obligation.” |
g Bahasa Indonesia (id) | Ketiga, dari kata نَا‘Kami’ dalam kata رَزَق۟نَا ‘yang telah Kami anuge- rahkan’. Artinya, tidak mengungkit dan tidak merasa berjasa. Sebab, tidak ada jasa kalian dalam sedekah itu. Aku yang memberikan rezeki kepada kalian. Lalu kalian menginfakkan sebagian dari harta-Ku ke- pada hamba yang lain. |
g shqip (sq) | '''Kushti i tretë:''' Është të mos vendosë detyrim për marrësin; të mos e bëjë marrësin borxhli ndaj tij. Fjala نَا “Ne” tek fraza رَزَق۟نَا “Që Ne u kemi dhënë atyre si ushgim" e pohon ketë kusht. Domethënë: "Une ua jap juve ushgimin, kur ju u jepni sherbëtorève të Mi dicka nga pasuria Ime, ju nuk mund t'i vendosni ata nen ndonjë obligim." |
g Türkçe (tr) | '''Üçüncü şart:''' Minnet etmemektir. Şu şarta رَزَق۟نَا daki نَا lafzı işaret eder. Yani “Ben size rızkı veriyorum. Benim malımdan benim abdime vermekte minnetiniz yoktur.” |