Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فما دام في الإخلاص أنوار مشعة، وقوى رصينة كثيرة أمثال هذه الخواص.. ومادام الإحسان الإلهي قد ألقى على كاهلنا مهمة مقدسة ثقيلة، وخدمة عامة جليلة، تلك هي وظيفة الإيمان وخدمة القرآن.. ونحن في غاية القلة والضعف والفقر، ونواجه أعداءً ألدّاء ومضايقات شديدة، وتُحيط بنا البدع والضلالات التي تصول وتجول في هذا العصر العصيب.. فلا مناص لنا إلّا ببذل كل ما في وسعنا من جهد وطاقة كي نظفر بالإخلاص. فنحن مضطرون إليه، بل مكلفون به تكليفاً، وأحوج ما نكون إلى ترسيخ سر الإخلاص في ذواتنا، |
g Deutsch (de) | Doch obwohl nun die Wahrhaftigkeit so viele lichtgleiche hervorragende Eigenschaften und so viele Kräfte umfasst und obwohl wir in diesen schrecklichen Zeiten und angesichts solch fürchterlicher Feinde, einem starken Druck, überwältigender ketzerischer Neuerungen (bid'a) und Verirrungen (dalalet) so außerordentlich wenige, so schwach, arm und kraftlos sind, wurde doch durch Gottes Güte (ihsan-i Ilahi) eine so große und schwere, allumfassende heilige Aufgabe im Glauben und Dienst am Qur'an auf unsere Schultern gelegt. Mit Sicherheit sind wir daher mehr als jeder andere dazu verpflichtet mit unserer ganzen Kraft nach Wahrhaftigkeit zu streben. Diesem Geheimnis der Wahrhaftigkeit in uns Raum zu verschaffen ist für uns ganz besonders notwendig. Sonst wäre, was wir bisher in unserem heiligen Dienst erreicht haben, zum Teil wieder verloren, könnte nicht weiter bestehen und wir würden dafür unnachsichtlich zur Verantwortung gezogen werden. |
g Ελληνικά (el) | Εφόσον το Ιχλάς (η ειλικρίνεια) περιλαμβάνει τις προαναφερόμενες ιδιότητες όπως, πολλές δυνάμεις και πολλά φώτα, και δεδομένου ότι σε αυτή την τρομερή εποχή, απέναντι σε τρομερούς εχθρούς, σε μια αβάστακτη καταπίεση, ανάμεσα σε τόσες σφοδρές διαστρεβλώσεις θείων εννοιών και παραπλανήσεων, εμείς παρά τον μικρό αριθμό, την αδυναμία, την φτώχια που έχουμε και ανίσχυροι που είμαστε, ένα εξαιρετικά βαρύ και μεγάλο και καθολικής σημασίας, ιερό καθήκον πίστης, και υπηρεσίας στο Ιερό Κουράν έχει τοποθετηθεί στους ώμους μας, ως μία θεία χάρη. Βεβαίως και είμαστε υποχρεωμένοι περισσότερο από τον καθένα να εργαστούμε με όλη μας τη δύναμη και να αποκτήσουμε το Ιχλάς (ειλικρίνεια). Έχουμε ανάγκη περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον, να θεσπίσουμε το Ιχλάς (ειλικρίνεια) με όλες μας τις δυνάμεις στον εαυτό μας. |
g English (en) | Since sincerity comprises much strength and many lights like those mentioned above; and since at this dreadful time, despite our small number and weak, impoverished, and powerless state and our being confronted by terrible enemies and suffering severe oppression in the midst of aggressive innovations and misguidance, the extremely heavy, important, general, and sacred duty of serving belief and the Qur’an has been placed on our shoulders by divine grace, we are certainly compelled more than anyone to work with all our strength to gain sincerity. |
g español (es) | Y como quiera que en la sinceridad hay luces radiantes, fuerzas enérgicas abundantes similares a estas virtudes…Y la beneficencia divina ha arrojado sobre nuestra espalda una tarea sagrada pesada y un servicio universal excelso, que es la tarea de la Fe y el servicio del Corán…Y nosotros estamos en la más extrema escasez, debilidad y pobreza, y nos enfrentemos a enemigos mortales y fuertes dificultades, y nos rodean las innovaciones y los extravíos que asaltan y asedian esta época crítica…No hay escapatoria para nosotros excepto dar todo el esfuerzo y potencia que estén en nuestra capacidad para alcanzar la sinceridad. Pues nos vemos precisados a ello y aún más tenemos una responsabilidad con ello. Y cuán necesitados estamos de arraigar el secreto de la sinceridad en nosotros mismos, |
g Bahasa Indonesia (id) | Karena ikhlas memiliki banyak cahaya dan kekuatan seperti yang disebutkan di atas, juga karena karunia Ilahi telah membebani kita dengan tugas keimanan dan khidmah al-Qur’an yang meru- pakan pengabdian suci berat, agung, dan bersifat umum, sementara jumlah kita sangat sedikit, lemah, dan papa, lalu kita menghada- pi musuh yang kuat dan berbagai kesulitan, ditambah lagi dengan banyaknya bid’ah dan kesesatan yang mengepung kita di masa yang sulit ini, maka kita harus meraih keikhlasan dengan segenap upaya ketimbang orang lain, serta kita sangat membutuhkan tertanamnya rahasia keikhlasan dalam diri kita. |
g português (pt) | Uma vez que na sinceridade reside muita força e muitas luzes, como as mencionadas acima, uma vez que neste momento terrível, apesar de nosso pequeno número, o estado de fraqueza, pobreza e impotência, seremos confrontados com inimigos terríveis, sofrendo severa opressão no meio de inovações agressivas e desorientações, um dever extremamente pesado, importante, geral, e sagrado de servir à crença e ao Alcorão tenha sido colocado sobre os nossos ombros, pela graça Divina, estamos certamente obrigados, mais do que ninguém, a trabalhar com toda nossa força para ganhar a sinceridade. Temos necessidade absoluta de incutir sinceridade em nós mesmos. |
g Türkçe (tr) | Madem ihlasta mezkûr hâssalar gibi çok nurlar var ve çok kuvvetler var. Ve madem bu müthiş zamanda ve dehşetli düşmanlar mukabilinde ve şiddetli tazyikat karşısında ve savletli bid’alar, dalaletler içerisinde bizler gayet az ve zayıf ve fakir ve kuvvetsiz olduğumuz halde, gayet ağır ve büyük ve umumî ve kudsî bir vazife-i imaniye ve hizmet-i Kur’aniye omuzumuza ihsan-ı İlahî tarafından konulmuş. Elbette herkesten ziyade bütün kuvvetimizle ihlası kazanmaya mecbur ve mükellefiz. Ve ihlasın sırrını kendimizde yerleştirmek için gayet derecede muhtacız. |