Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا طلاب رسائل النور ويا خدام القرآن! نحن جميعاً أجزاء وأعضاء في شخصية معنوية جديرة بأن يُطلق عليها: الإنسان الكامل.. ونحن جميعاً بمثابة تروسِ ودواليبِ معمل ينسج السعادة الأبدية في حياة خالدة. فنحن خدام عاملون في سفينة ربانية تسير بالأمة المحمدية إلى شاطئ السلامة وهي دار السلام.

نحن إذن بحاجة ماسة بل مضطرون إلى الإتحاد والتساند التام وإلى الفوز بسر الإخلاص الذي يهيئ قوة معنوية بمقدار ألف ومائة وأحد عشر «١١١١» ناتجة من أربعة أفراد.
 g Deutsch (de)So seht denn nun, ihr Schüler der Risale-i Nur und Diener des Qur'an! Ihr und wir bilden die Organe eines geistigen Körpers (shahs-i manevi), würdig, den Namen eines vollkommenen Menschen (insan-i kpamil) zu tragen. Wir gleichen dem Räderwerk einer Fabrikationsanlage, die als Endprodukt eine Ewige Glückseligkeit in einem Ewigen Leben herstellt. Wir sind die Schauerleute, die auf einem Boot ihres Herrn arbeiten, das die mohammedanische Gemeinschaft (Ummat-i Muhammed) zum Haus des Friedens (Dar-us Selam) an der Küste der Sicherheit (selamet) bringen wird. So bedürfen wir sicherlich der Solidarität und wahrhaftigen Einheit (ittihad-i haqiqi), die wir im Geheimnis der Wahrhaftigkeit zu gewinnen trachten sollten, ja geradezu gewinnen müssen und die sicher gestellt wird durch vier Einzelpersonen, deren vereinigte (ittihad) geistige Kräfte 1111 Personen ergeben.
 g Ελληνικά (el)Ω! Μαθητές του Ρισάλε-ι Νουρ και υπηρέτες του Ιερού Κουράν! Εσείς κι εμείς είμαστε τα μέλη μιας τέτοιας συλλογικής προσωπικότητας, αντάξιας του τίτλου τέλειου ανθρώπου. Και είμαστε σαν τα εξαρτήματα της μηχανής ενός εργοστασίου που ως αποτέλεσμα παράγει αιώνια ευτυχία στην αιώνια ζωή. Και είμαστε οι υπηρέτες που εργάζονται σε ένα θείο καράβι το οποίο μεταφέρει την Ούμμα του Μουχάμμαντ (Σ.Α.Ου.) στον Οίκο της Ειρήνης που είναι η ακτή της σωτηρίας. Βεβαίως και έχουμε ανάγκη και είμαστε υποχρεωμένοι να αποκτήσουμε την αλληλεγγύη και την αληθινή ενότητα με την εφαρμογή του μυστηρίου του Ιχλάς (ειλικρίνεια), το οποίο και εξασφαλίζει την πνευματική δύναμη χιλίων εκατόν έντεκα μελών μέσω τεσσάρων ατόμων.
 g English (en)O Risale-i Nur students and servants of the Qur’an! You and I are members of such a collective personality, worthy of the title of the perfect man. We are like the components of a factory’s machinery which produces eternal happiness within eternal life. We are hands working on a dominical boat which will disembark the communit y of Muhammad (UWBP) at the realm of peace, the shore of salvation. So we are surely in need  of solidarity and  true union, obtained  through gaining sincerity –  for the mystery of sincerity  secures  through  four  individuals the moral strength of one thousand one hundred and eleven – indeed, we are compelled to obtain it.
 g español (es)Así pues ¡Oh estudiantes de las cartas de la luz! ¡Oh servidores del Corán! Nosotros todos somos partes y miembros de una personalidad inmaterial digna de llamarse el hombre perfecto. Y nosotros todos somos como tuercas y maquinarias de una fábrica que teje la felicidad eterna en una vida inmortal. De manera que nosotros somos servidores, obreros en una nave del Señor que lleva a la comunidad de Muḥammad, al que Allah le dé Su gracia y paz, a la orilla de la salvación que es la Morada de la Paz.
Nosotros estamos entonces en necesidad acuciante, y aún más nos vemos forzados, de la unidad y el apoyo mutuo total; y de alcanzar el secreto de la sinceridad que conforma una fuerza inmaterial equivalente a mil ciento once, como resultado de cuatro unidades.
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai para murid Nur serta para pelayan al-Qur’an! Kita semua merupakan bagian atau organ dalam sosok maknawi yang layak disebut dengan “insan kamil” (manusia sempurna). Kita semua berposisi sebagai gerigi dan roda pabrik yang sedang merajut kebahagiaan abadi di kehidupan yang kekal nanti. Kita adalah para pelayan yang bekerja dalam sebuah “perahu rabbani” yang membawa umat Muhammad ke pantai keselamatan; Dârussalâm (tempat kedamaian). Kalau begitu, kita sangat membutuhkan adanya persatuan, kerja sama, dan rahasia keikhlasan yang mengantarkan pada kekuatan maknawi senilai seribu seratus sebelas (1111) sebagai hasil kerja empat orang.
 g português (pt)E, assim, ó estudantes da Risale-i Nur e servidores do Alcorão! Vocês e eu somos membros de uma entidade coletiva como essa, dignos do título de "homem perfeito". Somos como os componentes de máquinas de uma fábrica que produz a felicidade eterna na Vida Eterna. Somos os funcionários trabalhando em um barco dominical que irá desembarcar a Comunidade de Mohammad (Allah o abençoe e lhe dê paz) no Reino de Paz, na costa da salvação. Portanto, estamos certamente necessitando de solidariedade e união verdadeira, obtidas através do ganho da sinceridade - uma vez que o mistério da sinceridade assegura, por quatro forças individuais e morais de mil, cento e onze - na verdade, somos obrigados a obtê-la.
 g Türkçe (tr)İşte ey Risale-i Nur şakirdleri ve Kur’an’ın hizmetkârları! Sizler ve bizler öyle bir insan-ı kâmil ismine lâyık bir şahs-ı manevînin azalarıyız. Ve hayat-ı ebediye içindeki saadet-i ebediyeyi netice veren bir fabrikanın çarkları hükmündeyiz. Ve sahil-i selâmet olan Dârü’s-selâm’a ümmet-i Muhammediyeyi (asm) çıkaran bir sefine-i Rabbaniyede çalışan hademeleriz. Elbette dört fertten bin yüz on bir kuvvet-i maneviyeyi temin eden sırr-ı ihlası kazanmak ile tesanüd ve ittihad-ı hakikiye muhtacız ve mecburuz.