Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | فلا حاجة إلى الخيال، ولا يلزم الافتراض، إذ الإنسان يمكنه مشاهدة جنازته وهي ثمرة محمولة على شجرة عمره القصير، وإذا ما حول نظره قليلاً لا يرى موته وحده، بل يرى أيضاً موت عصره، حتى إذا جال بنظره أكثر يرى موت الدنيا ودمارها، وعندها ينفتح أمامه الطريق إلى الإخلاص التام. |
g Deutsch (de) | In der Tat kann man seine eigene Leiche als einzige Frucht an der Spitze dieses Baumes betrachten, der unser kurzes Leben ist, ohne dass es dazu einer Arbeitshypothese oder bildlichen Vorstellung bedürfte. So wie er dabei einzig seinen eignen Tod erblickt, so erblickt er dort auch das Ende seiner Zeit, sobald er nur ein wenig zur anderen Seite hinüber geht. Wenn er dann noch ein wenig weiter zur anderen Seite hinüber geht, wird er dann auch Zeuge des Endes der Welt und es öffnet sich ihm der Weg zur vollkommenen Wahrhaftigkeit. |
g Ελληνικά (el) | Ναι, μπορεί κάλλιστα κανείς να δει το μοναδικό φρούτο στο δέντρο αυτής της σύντομης ζωής του, τη σορό του, χωρίς την ανάγκη κάποιας φαντασίωσης. Και αν κάποιος προχωρήσει λίγο περισσότερο, μπορεί να δει το θάνατο αυτού του αιώνα όπως τον θάνατό του, και εάν προχωρήσει ακόμα περισσότερο, μπορεί να δει και το θάνατο αυτού του κόσμου, ανοίγοντας έτσι το δρόμο να φτάσει σε μια πλήρη ειλικρίνεια (Ιχλάς). |
g English (en) | Yes, dispensing with the need to imagine, one may look on one’s own corpse, the single fruit on the tree of this brief life. One may look on one’s own death, and if one goes a bit further, see the death of this century, and going further still, observe the death of this world, opening up the way to complete sincerity. |
g español (es) | ya que el ser humano tiene capacidad de contemplar su funeral que es un fruto cargado sobre el árbol de su corta vida. Y si desplaza su mirada un poco, no ve sólo su muerte sino la muerte de su época e incluso si pasa por su mirada más, ve la muerte de este mundo y su ruina; y en ese momento se abre ante él el camino hacia la sinceridad completa. |
g Bahasa Indonesia (id) | Jadi, tidak perlu berkhayal ataupun berasumsi. Sebab, manusia bisa menyaksikan jenazahnya sebagai buah dari pohon umurnya yang singkat. Ketika manusia sedikit saja mengalihkan pandangannya, ia tidak hanya menyaksikan kematian dirinya semata, tetapi juga akan menyaksikan kematian zamannya. Lebih dari itu, ia akan melihat kematian dan kehancuran dunia. Dari sini, terbukalah jalan baginya menuju keikhlasan yang sempurna. |
g português (pt) | Sim, não tendo necessidade de imaginação ou concepção, pode-se olhar o próprio cadáver, o único fruto na árvore da vida breve. Dessa forma, pode-se olhar para a própria morte; e, se alguém for um pouco além, pode ver a morte deste século, e indo mais longe ainda, observar a morte deste mundo, abrindo o caminho para completar a sinceridade. |
g Türkçe (tr) | Evet hiç hayale, faraza lüzum kalmadan bu kısa ömür ağacının başındaki tek meyvesi olan kendi cenazesine bakabilir. Onunla yalnız kendi şahsının mevtini gördüğü gibi bir parça öbür tarafa gitse asrının ölümünü de görür, daha bir parça öbür tarafa gitse dünyanın ölümünü de müşahede eder, ihlas-ı etemme yol açar. |