Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | وهكذا الأمر في الاشتراك في الأمور الأخروية بسر الإخلاص، والتساند بسر الأخوة، وضم المساعي بسر الاتحاد؛ إذ سيدخل مجموعُ أعمال المشتركين، وجميع النور النابع منها، سيدخل بتمامه في دفتر أعمال كل منهم.. وهذا أمر مشهود وواقع بين أهل الحقيقة، وهو من مقتضيات سعة رحمة الله سبحانه وكرمه المطلق. |
g Deutsch (de) | Genauso verhält es sich auch mit der gemeinschaftlichen Arbeit, was die jenseitigen Güter im Geheimnis der Wahrhaftigkeit (sirr-i ikhlas), die Gesellschaft im Geheimnis der Brüderlichkeit (sirr-i ukhuvvet), die Solidarität im Geheimnis der Eintracht (sirr-i ittihad) betrifft: Die Summe dieser Gemeinschaftsarbeit und all das Licht, das aus ihr entspringt, wird jedem Einzelnen zur Gänze in seinem Arbeitsheft gutgeschrieben. Dies wurde so von allen Meistern und Heiligen geschaut und bezeugt und ist ein Erfordernis der allumfassenden Barmherzigkeit (vus'at-i rahmet) und der Freigiebigkeit Gottes (kerem-i Ilahi). |
g Ελληνικά (el) | Έτσι ακριβώς, το ότι για τα αγαθά της μεταθανάτιας ζωής, η συνεργασία μέσα από το μυστήριο της ειλικρίνειας, η αλληλεγγύη μέσα από το μυστήριο της αδελφότητας, η συνεργασία μέσα από το μυστήριο της ενότητας, το σύνολο που προκύπτει από τις κοινές αυτές πράξεις, και όλη η λάμψη τους, θα καταγραφεί στο βιβλίο των καλών πράξεων κάθε ατόμου εξολοκλήρου και ακέραια, είναι πασίγνωστο και αποδεδειγμένα έγκυρο μεταξύ των ανθρώπων της αλήθειας και επίσης δεόντως της ευρύτατης ευσπλαχνίας και θείας προσφοράς. |
g English (en) | Just the same are mutual participation in the goods of the hereafter through the mystery of sincerity, and co-operation through the mystery of brotherhood, and joint enterprise through the mystery of unity: the total obtained by those joint acts, and all the light, enters the book of good deeds of each person taking part. This is a fact and has been witnessed by the people of reality. It is required also by the breadth of divine mercy and munificence. |
g español (es) | Y así es el asunto en la asociación en los asuntos de la Otra Vida, por el secreto de la sinceridad, apoyarse en el secreto de la hermandad y sumar los esfuerzos por el secreto de la unión; puesto que el conjunto de las acciones de los asociados y toda la luz surgida de ellas entrarán en su totalidad en el registro de las acciones de cada uno de ellos. Y esto es un asunto atestiguado y acontecido entre la gente de la realidad, y forma parte de lo que implica la amplitud de la misericordia de Allah, sea glorificado, y Su generosidad absoluta. |
g Bahasa Indonesia (id) | Demikian pula dengan “kerja kolektif ” atau partisipasi dalam amal-amal ukhrawi yang dilandasi oleh keikhlasan, solidaritas yang dilandasi oleh persaudaraan, dan kerja sama yang dilandasi oleh persatuan. Semua amal mereka yang terlibat di dalamnya dan semua cahaya yang bersumber darinya akan masuk secara sempurna ke dalam catatan amal setiap mereka. Ini tampak secara jelas dan nyata di antara ahli hakikat. Hal tersebut termasuk wujud dari luasnya rahmat Allah dan kemurahan-Nya yang mutlak. |
g português (pt) | É exatamente o mesmo com a participação mútua dos bens da Outra Vida através do mistério da sinceridade e da cooperação através do mistério da fraternidade, a empresa conjunta através do mistério da unidade total obtida por esses atos comuns, e toda luz entra no livro das boas ações de cada um dos participantes. Este é um fato que foi testemunhado pelas pessoas da realidade. É também exigido pela amplitude da misericórdia e generosidade Divina. |
g Türkçe (tr) | Aynen öyle de emval-i uhreviyede sırr-ı ihlas ile iştirak ve sırr-ı uhuvvet ile tesanüd ve sırr-ı ittihat ile teşrikü’l-mesai, o iştirak-i a’malden hasıl olan umum yekûn ve umum nur her birinin defter-i a’maline bitamamiha gireceği ehl-i hakikat mabeyninde meşhud ve vakidir ve vüs’at-i rahmet ve kerem-i İlahînin muktezasıdır. |