Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)فيا إخوتي..! آمل ألَّا تسوقكم المنافعُ المادية إلى الحسد فيما بينكم إن شاء الله تعالى. إلّا أنكم قد تنخدعون كما انخدع قسمٌ من أهل الطرق الصوفية، من باب المنافع الأخروية. ولكن تذكّروا.. أين الثواب الشخصي والجزئي من ذلك الثواب العظيم الناشئ في أُفق الاشتراك في الأعمال المذكورة في المثال، وأين النور الجزئي من ذلك النور الباهر.
 g Deutsch (de)Oh meine Brüder! Insha'allah wird materieller Gewinn euch nicht zu einem Konkurrenzkampf (rekabet) verführen. Aber aus dem Blickwinkel des Nutzens (für das Leben im) Jenseits betrachtet ist es möglich, dass ihr euch täuschen lasst, so wie ein Teil der Ordensleute sich täuschen lässt. Aber wo ist da das bisschen persönlicher Verdienst und wo ist, entsprechend dem obigen Beispiel, Verdienst und Licht aus der gemeinsamen Arbeit?
 g Ελληνικά (el)Να λοιπόν αδέρφια μου! Ευελπιστούμε από τον Αλλάχ (Ινσααλλάχ), τα υλικά οφέλη δεν θα προκαλέσουν ανταγωνισμό μεταξύ σας. Μπορεί όμως να πλανηθείτε όσον αφορά τα οφέλη της μεταθανάτιας ζωής, όπως και μερικοί από εκείνους που ακολουθούν τα πνευματικά μονοπάτια (ταρικάτ). Αλλά πώς μπορεί κάποια προσωπική, μικρής σημασίας αξία, να συγκριθεί με την αξία και το φως που εκδηλώνεται στις συλλογικές πράξεις που αναφέρονται στο παραπάνω παράδειγμα;
 g English (en)My brothers! God willing, material benefits will not provoke rivalry among you. You may possibly be deceived in regard to the benefits of the hereafter like some of those who follow the Sufi path. But how can some personal, minor merit be compared with the merit and light manifested in respect of the shared actions mentioned in the above example?
 g español (es)Así pues, ¡Oh hermanos míos! Espero que no os conduzcan los beneficios materiales a la envidia entre vosotros, si Allah, sea ensalzado, quiere. Que no os dejéis engañar como se han dejado engañar una parte de la gente de las tariqas sufíes en lo que respecta a los beneficios de la Otra Vida. Sin embargo recordad, dónde está la recompensa personal, particular, con respecto a esa recompensa enorme, que surge en el horizonte de la asociación en las obras mencionadas en el ejemplo, y dónde está la luz particular con respecto a esa luz deslumbrante.
 g Bahasa Indonesia (id)Wahai saudara-saudaraku! Aku berharap semoga berbagai keuntungan materil tidak memicu munculnya persaingan di antara kalian. Namun sebagaimana sebagian ahli tarekat tertipu dengan manfaat ukhrawi, mungkin juga kalian bisa tertipu oleh berbagai keuntungan ukhrawi. Karena itu, sadarlah bahwa pahala pribadi yang bersifat parsial tidak ada artinya dibandingkan dengan pahala besar yang bersumber dari adanya kerja kolektif dalam amal-amal ukhrawi. Tentu saja cahaya yang kecil tidak bisa diukur dengan cahaya yang terang benderang.
 g português (pt)E assim, meus irmãos, se Allah quiser benefícios materiais não irá provocar rivalidade entre vocês. É possível que você possa estar enganado em relação aos benefícios da outra vida, como alguns dos que seguem o caminho Sufi. Mas como pode algum mérito pessoal menor, ser comparado com o mérito e luz manifestada em relação às ações compartilhadas mencionados no exemplo acima?
 g Türkçe (tr)İşte ey kardeşlerim! Sizleri inşâallah menfaat-i maddiye rekabete sevk etmeyecek. Fakat menfaat-i uhreviye noktasında bir kısım ehl-i tarîkat aldandıkları gibi sizin de aldanmanız mümkündür. Fakat şahsî, cüz’î bir sevap nerede; mezkûr misal hükmündeki iştirak-i a’mal noktasında tezahür eden sevap ve nur nerede?