Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
8 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | المثال الثاني لإدامة الإخلاص: يحصل الصناعيون وأهل الحرف على الإنتاج الوفير وعلى ثروة هائلة نتيجة إتباعهم قاعدة «المشاركة في الصنعة والمهارة». وإليك المثال: قام عشرة من صناعي إبر الخياطة بعملهم، كل على انفراد، فكانت النتيجة ثلاث إبر فقط لكل منهم في اليوم الواحد.. ثم اتفق هؤلاء الأشخاص حسب قاعدة «توحيد المساعي وتوزيع الأعمال» فأتى أحدهم بالحديد والآخر بالنار، وقام الثالث بثقب الإبرة والآخر بإدخالها النار والآخر بدأ يحدها.. وهكذا. فلم يذهب وقت أحد منهم سُدىً، حيث انصرف كل منهم إلى عملٍ مُعين وأنجزه بسرعة، لأنه عمل جزئي بسيط أولاً ولاكتسابه الخبرة والمهارة فيه ثانياً. وحينما وزعوا حصيلةَ جهودهم رأوا أن نصيب كل منهم في يوم واحد ثلاثمائة إبرة بدلاً من ثلاث إبر.. فذهبت هذه الحادثة أنشودةً يترنم بها أهل الصناعة والحرف، الذين يدعون إلى توحيد المساعي وتوزيع الأعمال. |
g Deutsch (de) | '''Zweites Beispiel:''' Die Handwerker, die mit den Produkten ihrer handwerklichen Arbeit einen möglichst hohen Gewinn erzielen wollen, erwerben durch ihre Zusammenarbeit einen bedeutenden Reichtum. So haben zehn Leute, die Nähnadeln produzieren wollten, versucht, diese Stück für Stück herzustellen. Als Ergebnis dieser Einzelherstellung waren nur drei Nadeln täglich die Frucht eines solchen Ein-Mann-Betriebes. Dann haben sich diese zehn Leute nach den Regeln einer Produktionsgemeinschaft vereinigt. Einer bringt Eisen, einer versorgt den Ofen, einer bohrt die Löcher, einer steckt das Material in den Ofen, einer spitzt die Nadeln an usw. Jeder einzelne beschäftigt sich nur mit einer Teilarbeit in seinem Nadelproduktionsbetrieb. Da die Arbeit jedes einzelnen einfach ist, geht keine Zeit verloren, jeder gewinnt in seinem Tun an Geschicklichkeit und macht seine Arbeit sehr schnell. Danach haben sie unter sich das Ergebnis ihrer Produktion geteilt, die nach den Gesetzen der Arbeitsteilung und Gemeinschaftsproduktion durchgeführt wird. Sie haben gesehen, dass auf jeden einzelnen statt dreier Nadeln täglich 300 Nadeln entfielen. Dieses Beispiel wurde unter den weltlichen Handwerksleuten sprichwörtlich und regte sie zur Gemeinschaftsproduktion an. |
g Ελληνικά (el) | '''Δεύτερο παράδειγμα:''' Οι τεχνίτες αποκτούν έναν σημαντικό πλούτο μέσω συνεργασίας, έτσι ώστε να επωφελούνται περισσότερο από τα προϊόντα της τέχνης τους. Μάλιστα κάποτε δέκα κατασκευαστές βελονών ραπτικής, εργάζονταν, ο κάθε ένας μόνος του, και ο καρπός της ατομικής τους εργασίας ήταν τρεις βελόνες την ημέρα. Στη συνέχεια, ακολουθώντας τον κανόνα της συνεργασίας οι δέκα άνδρες ενώθηκαν. Ο ένας έφερε το σίδερο, ένας άναψε τον κλίβανο, άλλος τρύπησε τις βελόνες, ένας τις έβαλε στο φούρνο και άλλος ακόνιζε τη μύτη των βελονών και ούτω καθεξής... Ο καθένας τους ήταν απασχολημένος μόνο με ένα μικρό μέρος της κατασκευής βελονών. Δεδομένου ότι η εργασία στην οποία εργαζόταν ένας άνθρωπος ήταν απλή, και δεν έχανε χρόνο, απέκτησε μια ικανότητα και εκτέλεσε το έργο με μεγάλη ταχύτητα. Οι κατασκευαστές μοίρασαν το αποτέλεσμα που πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τον κανόνα της συνεργασίας και τον καταμερισμό της εργασίας, και είδαν ότι η παραγωγή αντί για τρεις βελόνες την ημέρα για το κάθε άτομο, ανήλθε σε τριακόσιες. Το γεγονός αυτό διαδόθηκε ευρέως μεταξύ των τεχνιτών των κοσμικών, προκειμένου να τους ενθαρρύνει να ενώσουν τις εργασίες τους. |
g English (en) | '''Second Example:''' Craftsmen are obtaining significant wealth by co-operating so as to profit more from the products of their crafts. Formerly ten manufacturers of sewing needles all worked on their own, and the fruit of their individual labour was three needles a day. Then following the rule of joint enterprise the ten men united. One brought the iron, one lit the furnace, one pierced the needles, one placed them in the furnace, and another sharpened the points, and so on; each was occupied with only part of the process of needle-making. Since the work in which one man was employed was simple, he did not waste time; he acquired skill and performed the work with considerable speed. The manufacturers divided up the work performed in accordance with the rule of joint enterprise and the division of labour: they saw that instead of three needles a day for each man, it worked out at three hundred. This event was widely published among the craftsmen of ‘the worldly’ in order to encourage them to pool their labour. |
g español (es) | El ejemplo tercero de la perpetuidad de la sinceridad: Los artesanos y la gente de los oficios obtienen una producción abundante y una gran riqueza como resultado de seguir la norma de la asociación en la industria y la habilidad. Y he aquí este ejemplo: Se dispusieron diez fabricantes de agujas de coser a hacer su trabajo, cada uno por separado, y el resultado fue de sólamente tres agujas por cada uno de ellos en un día. Luego, las mismas personas, se pusieron de acuerdo en base a la norma de la unión de esfuerzos y la repartición del trabajo. De manera que uno de ellos aportó el hierro y el otro el fuego, el tercero hizo los agujeros de la aguja y el otro la introdujo en el fuego, y el otro se puso a afilarla, y así sucesivamente. Y no pasó en vano el tiempo de ninguno, ya que cada uno de ellos se dedicó a un trabajo específico y lo llevó a término con rapidez, porque era un trabajo parcial y simple en primer lugar, y por la experiencia y destreza adquiridas en segundo lugar. Y cuando repartieron el resultado de su esfuerzo vieron que la parte de cada uno de ellos en un día era de trescientas agujas en vez de tres. Y este suceso se convirtió en un himno que entonaba la gente de la fabricación y los oficios, que invitaban a la unidad de los esfuerzos y la repartición de los trabajos. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Perumpamaan Kedua''' Para perajin bisa memperoleh hasil yang berlimpah dan kekayaan yang banyak karena mereka berpegang pada prinsip “pembagian tugas”.Contohnya adalah sebagai berikut:Sepuluh orang pembuat jarum jahit melakukan pekerjaan mereka. Masing-masing bekerja sendiri. Hasilnya hanya tiga jarum yang diperoleh oleh masing-masing mereka dalam satu hari. Kemudian mereka pun bergabung “menyatukan langkah dan membagi kerja”. Ada yang menghadirkan besi, ada yang menyediakan api, ada yang membuat lubang jarum, ada yang memasukkan ke dalam api, ada yang mulai membentuk, dan seterusnya. Sehingga tidak ada waktu yang terbuang percuma. Masing-masing mempunyai tugas tertentu dan semuanya bisa dilakukan dengan cepat. Sebab, selain tergolong pekerjaan sederhana, masing-masing memiliki pengalaman dan keahlian di dalamnya. Hasil dari pembagian tugas itu, bagian yang diperoleh oleh masing-masing mereka dalam satu hari adalah tiga ratus jarum padahal tadinya hanya tiga jarum. Kasus ini tentu saja menjadi pegangan para perajin yang menyeru kepada adanya partisi- pasi kerja dan pembagian tugas. |
g português (pt) | Segundo Exemplo: Artesãos estão obtendo riqueza significativa por cooperação, a fim de lucrar mais com os produtos de seu artesanato. Anteriormente dez homens que fizeram agulhas de costura trabalharam por conta própria, e o fruto do seu trabalho individual foi de três agulhas por dia. Então, em conformidade com a regra de empreendimento conjunto dos dez homens unidos, um trouxe o ferro, outro acendeu a fornalha, um perfurou as agulhas, outro as colocou no forno, um afiou as pontas, e assim por diante... Cada um ocupou-se com apenas uma parte do processo da fabricação das agulhas. Uma vez que o trabalho em que ele foi empregado era simples, não houve perda de tempo, ele ganhou habilidade, e realizou o trabalho com uma velocidade considerável. Em seguida, eles dividiram o trabalho em conformidade com a regra de empreendimento conjunto e a divisão do trabalho: eles viram que em vez de três agulhas por dia, funcionou em 300 para cada homem. Esse evento foi amplamente divulgado entre os artesãos do 'mundano', a fim de incentivá-los a reunirem o seu trabalho. |
g Türkçe (tr) | '''İkinci Misal:''' Ehl-i sanat, netice-i sanatı ziyade kazanmak için iştirak-i sanat cihetinde mühim bir servet elde ediyorlar. Hattâ dikiş iğneleri yapan on adam, ayrı ayrı yapmaya çalışmışlar. O ferdî çalışmanın her günde yalnız üç iğne, o ferdî sanatın meyvesi olmuş. Sonra teşrikü’l-mesai düsturuyla on adam birleşmişler. Biri demir getirip, biri ocak yandırıp, biri delik açar, biri ocağa sokar, biri ucunu sivriltir ve hâkeza her birisi iğne yapmak sanatında yalnız cüz’î bir işle meşgul olup, iştigal ettiği hizmet basit olduğundan vakit zayi olmayıp, o hizmette meleke kazanarak gayet süratle işini görmüş. Sonra, o teşrik-i mesai ve taksim-i a’mal düsturuyla olan sanatın semeresini taksim etmişler. Her birisine bir günde üç iğneye bedel üç yüz iğne düştüğünü görmüşler. Bu hâdise ehl-i dünyanın sanatkârları arasında, onları teşrik-i mesaiye sevk etmek için dillerinde destan olmuştur. |