Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

8 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)الحديث الأول: ( يُوزن مداد العلماء بدماء الشهداء) (<ref>انظر: الغزالي، إحياء عاوم الدين ١/ ٦، ٨؛ ابن الجوزي، العلل المتناهية ١/ ١٨١؛ ابن حجر، لسان الميزان ٥/ ٢٢٥؛ المناوي، فيض القدير ٦/ ٤٦٦؛ العجلوني، كشف الخفاء ١/ ٢٦٢، ٥٤٣.</ref>) أو كما قال. أي إن ما يصرفه علماء الحقيقة من حبر يوزن يوم القيامة مع دماء الشهداء ويعادلها.
 g Deutsch (de)'''Erstens:'''
يُوزَنُ مِدَادُ الْعُلَمَاۤءِ بِدِمَاۤءِ الشُّهَدَاۤءِ
Das heißt, "Bei der Wiederversammlung wird die Tinte, welche die Gelehrten für die Wahrheit verwandt haben, dem Blut der Märtyrer gleichgeachtet, erhält deren Wert."
 g Ελληνικά (el)'''Το Πρώτο:''' Την Ημέρα της Κρίσης, يُوزن مداد العلماء بدماء الشهداء  Δηλαδή «Το μελάνι που ξοδεύουν οι μελετητές, επιστήμονες της θρησκείας θα ζυγίζει εξίσου (το ίδιο πολύτιμο) με το αίμα των μαρτύρων, (<ref> Τιρμιδή βιβλίο Ζούχτ, 4 Κιγιάμα, 26 Νασάη και  Ιμπν Μάτζαχ,  Ζούχτ 31  αλ-Χάκιμ, αλ-Μουστάντρακ, iv, 321.</ref>).»
 g English (en)The First: “At the Last Judgement, the ink spent by the scholars of religion will weigh equally to the blood of the martyrs.”(*<ref>*al-Ghazali, Ihya ‘Ulum al-Din, i, 6; al-Munawi, Fayd al-Qadir, vi, 466; al-‘Ajluni, Kashf al- Khafa’, ii, 561; al-Suyuti, Jami‘ al-Saghir, No: 10026.</ref>)
 g español (es)El primer ḥadiz es: “La tinta de los hombres de conocimiento equivale a la sangre de los mártires”*(*<ref>*[El texto del ḥadiz es: “El día del Levantamiento se sopesará la tinta de los hombres de conocimiento y la sangre de los mártires; y la tinta de los de los hombres de conocimiento pesará más que la sangre de los mártires”. Lo transmitió ash-Shiraẓi en el libro de los Sobrenombres, de Anas; y al-Mauhabí en el Mérito del Conocimiento, de ‘Imrán Ibn Ḥuṣain; e Ibnul-Ŷauẓi en el libro de las Causas, de an-Nu’man Ibn al-Bashir.]</ref>), o como dijera. Es decir: La tinta que emplean los eruditos de la realidad se pesará el día del Levantamiento con la sangre de los mártires y será equivalente a ella.
 g Bahasa Indonesia (id)Hadis yang pertama berbunyi:“Tinta para ulama ditimbang dengan darahnya kaum syuhada.”(*<ref>*Lihat: al-Gazali, Ihyâ ulûm ad-Dîn, 1/6, 7; Ibnu al-Jauzi, al-‘Ilal al-Mutanâhi- yah, 1/181; Ibnu Hajar, Lisân al-Mîzân, 5/225; al-Mânâwî, Faidh al-Qadîr, 6/466; dan al-‘Ajlûni, Kasyf al-Khafâ, 1/262, 543.</ref>)Dengan kata lain, tinta yang dipergunakan oleh para ulama hakikat akan ditimbang pada hari kiamat nanti bersama darahnya kaum syuhada dan menyamainya.
 g português (pt)O Primeiro:يُوزَنُ مِدَادُ ال۟عُلَمَاءِ بِدِمَاءِ الشُّهَدَاءِ – اَو۟ كَمَا قَالَ "No Juízo Final, a tinta gasta pelos estudiosos da religião vai pesar igualmente ao sangue dos mártires."
 g Türkçe (tr)'''Birincisi:''' – يُوزَنُ مِدَادُ ال۟عُلَمَاءِ بِدِمَاءِ الشُّهَدَاءِ – اَو۟ كَمَا قَالَ Yani '''“'''Mahşerde ulema-i hakikatin sarf ettikleri mürekkep, şehitlerin kanıyla muvazene edilir; o kıymette olur.”