Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

7 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)أُقسم بالله أن أرسخَ درس أخذته، وكأنه يتجدد عليّ، إنما هو تلقينات والدتي رحمها الله ودروسها المعنوية، حتى استقرت في أعماق فطرتي وأصبحت كالبذور في جسدي، في غضون عمري الذي يناهز الثمانين رغم أنى قد أخذت دروساً من ثمانين ألف شخص (<ref>اعلم! أن السائق لهذا القول، أنى رأيت نفسي مغرورة بمحاسنها. فقلتُ: لا تملكين شيئاً!. فقالت: فإذن لا أهتم بما ليس لي من البدن.. فقلت: لابد أن لا تكوني أقل من الذباب.. فإن شئتِ شاهداً فانظري إلى هذا الذباب، كيفَ ينظِّفُ جناحَيهِ برجليهِ ويمسحُ عينيه ورأسه بيديه! سبحان من ألهَمَه هذا، وصيّره أستاذاً لي وأفحمَ به نفسي!. (المثنوي العربي النوري - ذيل القطرة).</ref>) بل أرى يقينا أن سائر الدروس إنما تبنى على تلك البذور.

بمعنى أنى أشاهد درس والدتي -رحمها الله- وتلقيناتها لفطرتي وروحي وأنا في السنة الأولى من عمري، بذورَ أساس ضمن الحقائق العظيمة التي أراها الآن وأنا في الثمانين من عمري.
 g Deutsch (de)Obwohl ich in den 80 Jahren meines Lebens von 80.000 Personen Unterricht empfangen habe, schwöre ich doch, dass der Unterricht, den ich von meiner Mutter selig so grundlegend und so unerschütterlich und so immer wieder frisch erhalten habe, dass diese Stunden in meinem Geist Samenkörnern gleich ihre Wurzeln geschlagen haben und mir gleichsam in Fleisch und Blut übergegangen sind. Wie die übrigen Lektionen über diesen Samenkörnern gleichsam ihr Gebäude errichtet haben, sehe ich geradezu leibhaftig vor mir. Das heißt, dass die Dinge, die meine verstorbene Mutter mich in meinem ersten Lebensjahre lehrte und der Einfluss, den sie damit auf meine Natur (fitrat) und meinen Geist nahm, wie ich bezeugen kann, zu den grundlegenden Samenkörnern innerhalb der großen Wahrheiten wurden, die ich heute mit meinen 80 Jahren erkenne.
 g English (en)I am eighty years old and have received lessons from eighty thousand people. Yet I  swear  that  the  truest  and  most  unshakeable  lessons  I  have  received  are  those inculcated in me by my late mother, which have always remained fresh for me. They have been planted in my  nature as though they were seeds planted in my physical being. I observe that other instruction has been constructed on those seeds.
 g español (es)Juro por Allah que la lección más arraigada que tomé, y es como si se renovara para mí, no es otra sino las enseñanzas de mi madre, que Allah haya tenido misericordia de ella, y sus clases inmateriales, que se asentaron en lo más profundo de mi naturaleza primordial y se convirtieron en algo como una semilla en mi cuerpo a lo largo de mi vida que alcanza ya los ochenta años, a pesar de que he tomado lecciones de ochenta mil personas. Y veo con certeza que las demás lecciones se han edificado sobre aquella semilla. 
Quiero decir que contemplo la lección de mi madre, que Allah haya tenido misericordia de ella, y sus enseñanzas para mi ser innato y mi espíritu cuando yo tenía un año de vida como la semilla fundamental dentro de las grandes verdades que veo ahora cuando tengo ochenta años.
 g Bahasa Indonesia (id)Aku bersumpah dengan nama Allah bahwa pelajaran pa- ling berkesan yang pernah kuterima, yang seolah-olah selalu baru dalam hidupku, adalah pelajaran-pelajaran yang berasal dari ibuku. Pelajaran tersebut membekas kuat dalam fitrahku sekaligus menjadi benih-benih dalam tubuhku selama hidup yang hampir berusia 80 tahun. Padahal, aku telah menerima berbagai pelajaran dari sekitar 80.000 orang. Bahkan, aku yakin bahwa semua pelajaran yang pernah kudapat dibangun di atas benih-benih itu.Artinya, pelajaran yang ditanamkan oleh ibuku dalam fitrah dan jiwaku saat aku berusia satu tahun merupakan benih hakikat agung yang kusaksikan sekarang ini ketika usiaku mencapai delapan puluh tahun.
 g português (pt)Eu estou com 80 anos de idade e recebi lições de oitenta mil pessoas. No entanto, eu juro que as lições mais verdadeiras e inabaláveis que recebi são aquelas inculcadas em mim por minha falecida mãe, que permaneceram sempre frescas para mim. Elas foram plantadas em minha natureza como se fossem sementes plantadas em meu ser físico. Observo que outra instrução foi construída sobre essas sementes. Ou seja, as lições inculcadas em minha natureza e meu espírito por minha mãe quando eu tinha um ano de idade, agora vejo com a idade de oitenta serem as sementes fundamentais em meio a grandes verdades.
 g Türkçe (tr)Ben, bu seksen sene ömrümde, seksen bin zatlardan ders aldığım halde, kasem ediyorum ki en esaslı ve sarsılmaz ve her vakit bana dersini tazeler gibi merhum validemden aldığım telkinat ve manevî derslerdir ki o dersler fıtratımda, âdeta maddî vücudumda çekirdekler hükmünde yerleşmiş. Sair derslerimin o çekirdekler üzerine bina edildiğini aynen görüyorum. Demek, bir yaşımdaki fıtratıma ve ruhuma, merhum validemin ders ve telkinatını, şimdi bu seksen yaşımdaki gördüğüm büyük hakikatler içinde birer çekirdek-i esasiye müşahede ediyorum.