Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
7 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | أخواتي! أقول لكُنّ هذا الكلام بشكل خاص: اعملن على كسب نفقاتكن بعمل أيديكن كما تفعل نساء القرى الطيبات واكتفين بالاقتصاد والقناعة المغروزتَين في فطرتكن. وهذا أَولى من امتهان أنفسكن بسبب هموم العيش بالرضوخ لسيطرة زوج فاسد، سيء الخلُق، متفرنج. وإذا ما كان حَظُ إحداكن وقسمتُها زوجاً لا يلائمها، فلترضَ بقسمتها ولتقنع، فعسى الله أن يصلح زوجَها برضاها وقناعتها. وإلّا ستراجع المحاكم لأجل الطلاق -كما أسمع في الوقت الحاضر- وهذا لا يليق قطعاً بعزة الإسلام وشرف الأمة. |
g Deutsch (de) | Meine Schwestern! Ich möchte euch ein Wort unter uns (mahrem) anvertrauen: Bevor ihr euch um des täglichen Brotes willen unter das Joch eines europäisierten, sittenlosen und verblendeten Mannes beugt, solltet ihr euch lieber darum bemühen, mit einer Sparsamkeit und Genügsamkeit (iktisad ve kanaat) wie sie eurer Gesittung entspricht, den Bauersfrauen gleich, die sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen, euren eigenen Haushalt zu führen, anstatt euch zu verkaufen. Falls aber ein Mann, der für euch nicht geeignet ist, trotzdem für eine von euch bestimmt (kismet) wird, sollt ihr mit eurer Bestimmung (kismet) einverstanden sein und euch mit ihm zufrieden geben. Insha-a'Ilah! wird auch er sich durch eure Zufriedenheit (razi) und Bescheidenheit (kanaat) bessern. Anderenfalls könntet ihr, wie ich jetzt vielfach höre, zwar bei Gericht die Scheidung einreichen, doch wäre dies mit dem islamischen Ehrgefühl und unserer nationalen Würde unvereinbar. |
g English (en) | My sisters! I have this to say to you confidentially: rather than entering under the domination of a dissolute, immoral, Westernized husband due to straitened circumstances, try to economize and obtain your own livelihood like innocent peasant women with the frugality and contentment which is in your natures; do not try to sell yourselves. If it is your fate to have a husband who is unsuitable for you, be content with your fate and resigned to it. God willing, he will be reformed through your contentment and resignation. But to apply to the courts for a divorce, which I have heard of recently; that is not in keeping with the honour of Islam and this nation’s good name! |
g español (es) | ¡Hermanas mías! Os digo estas palabras de una manera especial: Trabajad para obtener vuestros gastos con el trabajo de vuestras manos como hacen las mujeres buenas de las aldeas y bastaos con la economía y el contentamiento que son innatos de vuestra condición natural. Y esto es más propio que rebajaros a vosotras mismas a causa de las preocupaciones de los medios de vida con el sometimiento al control de un esposo corrupto, de mal carácter, occidentalizado. Y si le ha tocado a una de vosotras un esposo que no le conviene, que acepte lo que le ha tocado y se contente pues tal vez Allah corrija a su esposo por medio de su aceptación y contentamiento. Y si no, se remitirá a los juzgados para divorciarse-como oigo en el momento presente-y esto no es propio en absoluto de la dignidad del Islam y la nobleza de la umma. |
g Bahasa Indonesia (id) | Wahai saudara-saudara perempuanku, secara khusus kukatakan hal ini kepada kalian:Bekerjalah mencari nafkah dengan tangan sendiri seperti para perempuan desa. Lalu, berusahalah hidup hemat dan qana‘ah; dua sifat yang tertanam dalam fitrah kalian. Hal itu lebih baik dibanding kalian merusak diri kalian sendiri karena tuntutan hidup dengan tunduk pada dominasi seorang suami yang jahat, berperilaku buruk, dan kebarat-baratan. Jika nasib salah seorang kalian mendapat suami yang tidak cocok, terimalah nasib dengan penuh kerelaan. Semoga dengan ridha dan kerelaannya tadi, Allah memperbaiki suaminya. Jika tidak, ia akan mengajukan gugatan perceraian ke pengadilan seperti informasi yang kudengar sekarang ini. Tentu saja hal itu sama sekali tidak sesuai dengan kemuliaan Islam dan kehormatan umat. |
g português (pt) | Ó minhas irmãs! Tenho de dizer isto a vocês de forma confidencial: em vez de entrarem sob o domínio de um dissoluto, imoral, marido ocidentalizado devido a circunstâncias difíceis, tentem economizar e obter o próprio sustento como inocentes mulheres camponesas com a frugalidade e o contentamento que está em suas naturezas; não tentem vender a si mesmas. Se for o seu destino ter um marido que não é adequado a vocês, fiquem contentes com seu destino e resignem-se a ele. Se Allah quiser, ele vai se reformar por seu contentamento e resignação. Mas, recorrer aos tribunais por um divórcio, que eu ouvi falar recentemente; isso não está de acordo com a honra do Islam e o bom nome desta nação! |
g Türkçe (tr) | Hemşirelerim! Mahremce bu sözümü size söylüyorum: Maişet derdi için serseri, ahlâksız, Frenk-meşrep bir kocanın tahakkümü altına girmektense fıtratınızdaki iktisat ve kanaatle, köylü masum kadınların nafakalarını kendileri çıkarmak için çalışmaları nevinden kendinizi idareye çalışınız, satmaya çalışmayınız. Şayet size münasip olmayan bir erkek kısmet olsa siz kısmetinize razı olunuz ve kanaat ediniz. İnşâallah rızanız ve kanaatinizle o da ıslah olur. Yoksa şimdiki işittiğim gibi mahkemelere boşanmak için müracaat edeceksiniz. Bu da haysiyet-i İslâmiye ve şeref-i milliyemize yakışmaz! |