Bütün çeviriler
Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.
6 çeviri bulundu.
Ad | Geçerli mesaj metni |
---|---|
g العربية (ar) | الأصل الثاني عشر إنّ نظر النبوة والتوحيد والإيمان يرى الحقائق في نور الألوهية والآخرة ووحدة الكون، لأنه متوجّه إليها. أما العلمُ التجريبي والفلسفة الحديثة فإنّه يرى الأمور من زاوية الأسباب المادية الكثيرة والطبيعة، لأنه مُتوَجّه إليها. فالمسافة إذن بين زاويتي النظر بعيدة جدا. فرُبّ غايةٍ عظيمةٍ جليلة لدى أهل الفلسفة تافهةٌ وصغيرة لا تكاد ترى بين مقاصد علماء أصول الدين وعلم الكلام. |
g Deutsch (de) | '''Zwölfter Pfeiler:''' Da der Blick des Prophetentums, des Eingottglaubens (Tauhid) und des Glaubens (iman) auf die Gegenwart Gottes (vahdet), das Leben nach dem Tod (akhiret) und auf die Existenz des einen Gottes (uluhiyet) gerichtet ist, sieht er auch die Wahrheit dementsprechend. Das Auge (westlicher) Philosophie und Weisheit ist auf die Vielfalt in der Schöpfung, deren Ursachen und deren Natur gerichtet und sieht sie dementsprechend. Ihre Ausgangspunkte sind voneinander weit entfernt. Das größte Ziel der Leute des philosophischen Denkens ist unter den Zielen der Leute der Theologie (Usul-ud Din) und den Wissenschaftlern der Lehre vom Wort (ulema-i Ilm-i Kelam) so winzig und unbedeutend, dass man es kaum sehen kann. |
g English (en) | TWELFTH PRINCIPLE: Since prophethood, the affirmation of Divine unity, and belief all look to unity, the hereafter, and Divinity, they see truth and reality in accordance with those. While philosophers and scientists look to multiplicity, causes, and nature, and see in accordance with them. Their points of view are extremely distant from one another. The greatest aim of the people of philosophy is so small and insignificant as to be imperceptible among the aims of the scholars of religion and theology. |
g Bahasa Indonesia (id) | '''Prinsip Kedua Belas''' Pandangan kenabian, tauhid, dan iman melihat berbagai haki- kat dalam cahaya uluhiyah, akhirat, dan kesatuan alam. Pasalnya, ia mengarah kepadanya. Adapun ilmu empiris dan filsafat modern meli- hat segala sesuatu dari sisi sebab-sebab materi yang demikian banyak karena mengarah kepadanya. Nah, jarak antara kedua sudut pandang itu sangat jauh. Bisa jadi tujuan yang sangat besar dan tinggi bagi ahli filsafat, ternyata sangat remeh dan nyaris tak terlihat jika diukur de- ngan berbagai tujuan para ulama ushul dan ilmu kalam. |
g shqip (sq) | '''E vërteta e dymbëdhjetë:''' Meqenëse shikimi i profetësisë, Njësia dhe imani shikojnë tek Uniteti, tek Ahireti dhe Hyjnia, ato e shikojnë të vërtetën dhe realitetin në përputhje me ato. Ndërsa shikimi i filozofëve dhe i shkencëtarëve shikon tek shumësia, tek shkaqet dhe tek natyra, dhe shikojnë në përputhje me to. Këndvështrimet e tyre janë shumë të largëta nga njëri-tjetri. Qëllimi më i lartë i njerëzve të filozofisë është aq i vogël e i parëndësishëm sa ai është i paperceptueshëm tek qëllimet e dijetarëve të fesë dhe të shkencave Islame. |
g Türkçe (tr) | '''On İkinci Asıl:''' Nazar-ı nübüvvet ve tevhid ve iman; vahdete, âhirete, uluhiyete baktığı için hakaiki ona göre görür. Ehl-i felsefe ve hikmetin nazarı; kesrete, esbaba, tabiata bakar, ona göre görür. Nokta-i nazar birbirinden çok uzaktır. Ehl-i felsefenin en büyük bir maksadı, ehl-i usûlü’d-din ve ulema-i ilm-i kelâmın makasıdı içinde görünmeyecek bir derecede küçük ve ehemmiyetsizdir. |