Bütün çeviriler

Tüm mevcut çevirilerin gösterilmesi için aşağıya bir ileti adı giriniz.

İleti

6 çeviri bulundu.

AdGeçerli mesaj metni
 g العربية (ar)وهكذا، فالعبد العاجز عندما يقول في الصلاة: «التحيات لله» (<ref>
البخاري، الأذان ١٤٨، العمل في الصلاة ٤، الاستئذان ٣، ٢٨؛ مسلم، الصلاة ٥٥، ٦٠، ٦٢.
</ref>) ينوى بها: «إنني أرفع إليك يا إلهي باسمي هدايا العبودية لجميع المخلوقات، التي هي حياتها. فلو كنتُ أستطيع أن أقدم التحيات إليك يا ربي بعددهم لما أحجَمتُ ولا ترددت، فإنك أهل لذاك، بل أكثر. فهذه النية الصادقة والاعتقاد الجازم، هي الشكر الكلي الواسع».
 g Deutsch (de)Genauso sagt ein Diener in seiner Armseligkeit (= adjiz bir abd) im Gebet (namaz), {At-tehiyyatu lillah (alles Gute gebührt Gott).}
Das heißt: "Die Geschenke (hediye), die Dir die Geschöpfe mit ihrem Leben in all seinen Erscheinungsformen (hayatlar) als Gottesdienst darbringen, möchte ich Dir alle wie mein eigenes Geschenk darbringen. Stünde es in meiner Macht, wollte auch ich Dir darbringen, so viel auch immer ihrer aller Lobpreis entspricht. Zudem gebührt Dir alles, sogar noch mehr als sie Dir darbringen können." So ist denn diese Absicht (niyet) und Überzeugung (itiqad) eine alles und jedes umfassende Danksagung (shukr-u kulli). Die Absicht der Pflanzen aber sind ihre Samenkörner und Kerne.
 g English (en)In exactly the same way, while performing the five daily prayers an impotent servant of Almighty God declares: “Salutations be to God!” That is, “I offer You on my own account all the gifts of worship all creatures offer you through their lives. If I had been able, I would have offered You as many salutations as them, for You are worthy of them, and worthy of more besides.” Such an intention and belief comprise extensive universal thanks. The seeds and grains of plants are their intentions.
 g Bahasa Indonesia (id)Hal itu karena niat tulus, keinginan yang jujur, serta keyakinan kuat dan mulia darinya.Nah, ketika seorang hamba yang lemah berkata dalam salatnya at-Tahiyyâtu lillâh(*<ref>*Lihat: al-Bukhari, bab tentang adzan, h.147; bab tentang amal dalam salat, h.4; dan bab tentang isti’dzân, h.28; Muslim, bab tentang salat, h.55, h.60, h.62.</ref>)dengan niat, “Kupersembahkan untuk-Mu wahai Tuhan hadiah ubudiyah bagi seluruh makhluk di mana ia merupakan kehidupannya. Andaikan aku mampu mempersembahkan penghor- matan kepada-Mu sebanyak jumlah mereka, tentu aku tidak akan ragu untuk melakukannya. Sebab, Engkau layak atasnya; bahkan lebih da- ripada itu.”Niat yang tulus dan tekad yang kuat tersebut adalah bentuk syu- kur universal dan komprehensif.
 g shqip (sq)Në të njëjtën mënyrë, ndërsa duke kryer pesë faljet në çdo ditë, një shërbëtor i pafuqishëm i Zotit xh. sh. deklaron: '''“Përshëndetjet janë për Zotin xh.sh.”''' Domethënë: '''Unë të jap Ty me emrin tim të gjitha dhuratat e adhurimit që të bëjnë krijesat nëpërmjet jetës së tyre. Në qoftë se do të kisha mundësi, unë do të të kisha dhënë Ty aq shumë përshëndetje aq sa janë krijesa. Dhe Ti je i denjë për to dhe meriton më shumë se ato.''' Kështu, ky qëllim dhe ky besim i fortë janë falënderimi i gjërë universal. Bërthamat dhe farërat e bimëve janë qëlllimet e tyre.
 g Türkçe (tr)Aynen öyle de âciz bir abd, namazında اَلتَّحِيَّاتُ لِلّٰهِ der. Yani bütün mahlukatın hayatlarıyla sana takdim ettikleri hediye-i ubudiyetlerini, ben kendi hesabıma, umumunu sana takdim ediyorum. Eğer elimden gelseydi onlar kadar tahiyyeler sana takdim edecektim. Hem sen onlara hem daha fazlasına lâyıksın. İşte şu niyet ve itikad, pek geniş bir şükr-ü küllîdir. Nebatatın tohumları ve çekirdekleri, onların niyetleridir.